Почему современные фантасты так плохо пишут, Литературный критик Галина Юзефович |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
Почему современные фантасты так плохо пишут, Литературный критик Галина Юзефович |
![]()
Сообщение
#61
|
|
![]() безграмадный сНежный котЭ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 12427 Регистрация: 4.6.2011 Вставить ник Цитата ![]() |
|
|
|
![]()
Сообщение
#62
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 7344 Регистрация: 12.11.2012 Вставить ник Цитата ![]() |
|
|
|
![]()
Сообщение
#63
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 7344 Регистрация: 12.11.2012 Вставить ник Цитата ![]() |
|
|
|
Гость_Сочинитель_* |
![]()
Сообщение
#64
|
Гости Цитата ![]() |
|
|
|
![]()
Сообщение
#65
|
|
![]() Хитиновые возродят планету ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 7808 Регистрация: 6.2.2015 Вставить ник Цитата ![]() |
Переводят Кинга плохо, согласна. Я читала в оригинале Девочку которая любила ... И была поражена разницей качества текста оригинального и переводного. Это другая беда. Моя знакомая вынуждена была уйти из переводчиков в преподаватели, потому что реально за платили гроши в издательствах. Работу свою любила безумно и докапывалась до малейших деталей, но на эти деньги было не прожить.
|
|
|
![]()
Сообщение
#66
|
|
Мастер интриги ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 846 Регистрация: 10.6.2011 Вставить ник Цитата Из: Уфа ![]() |
Плохо? Почему то залы всегда заполнены на концертах ![]() Так и жанровые книги разлетаются как горячие пирожки - пока еще, скажем так. Особенно детективы, у меня был опыт работы фактически "литнегром"в детективной редакции, и я был, честно говоря, изумлен спросом. Но вот беда, платят мало, куда меньше, чем в фантастике. Чтобы на этом поле прилично зарабатывать, надо быть Донцовой-Устиновой, эт цетера. А что касается вопроса "Где Стивены Кинги?" - так я Вас уверяю, что они есть. Вот придите в большой книжный магазин, подойдите к полке "Фантастика" и вытащите наугад из разных углов и серий пять-шесть книг - гарантия, что одна-две из них будут вполне приличными по литмастерству. |
|
|
![]()
Сообщение
#67
|
|
![]() Носферату ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 13585 Регистрация: 6.7.2011 Вставить ник Цитата Из: Москва ![]() |
Эти люди, которых Вы знаете - сами отстой. Это как в том анекдоте: - Ваш Доминго Плачидо ужасно поет! - А где вы его слышали, Абрам Моисеевич? - Сам не слышал, но мне Изя по телефону напел. Судя по всему, Наташа, вы читали Кинга, выпушенного у нас в конце 80-х - 90-е годы. И каким-нибудь мелким издательством. Тогда многие наживались на нелегальном выпуске Кинга и других популярных писателей, а переводчиков брали самых дешевых - чуть ли не вчерашних студентов. Я же читал Кинга в переводах признанных мэтров. И в солидном издании. И да - стиль у него примитивный. Американский ширпотреб. Это мнение почти всех переводчиков. |
|
|
![]()
Сообщение
#68
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3135 Регистрация: 16.11.2015 Вставить ник Цитата Из: 495 ![]() |
Да, вот еще 3 пункта напомнили из обсуждения выше:
5. Издающийся автор, коли хочет остаться в обойме, и зарабатывать писательством, должен извергать из себя несколько романов в год. Полагаю, что количество в данном случае неизбежно переходит в качество со знаком минус. 6. Писать на заказ явно не так весело, как для себя. Я так вовсе не смог бы. Хорошо, что заказчиков нет, кроме как по основной профессии ![]() 7. Пытаясь читать некоторые произведения, меня не оставляет мысль, что все авторы пользовались одним и тем же учебником. Никитина, что ли ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#69
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 7344 Регистрация: 12.11.2012 Вставить ник Цитата ![]() |
Наверное наши классики и гении также переводятся на американский.
Ни в сказке сказать, ни пером написать... И они тоже думают чего там хорошего в Пушкине, Достоевском, Толстом? ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#70
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3135 Регистрация: 16.11.2015 Вставить ник Цитата Из: 495 ![]() |
Тут серьезные люди со стопками изданных книг почему-то путают местные конкурсы рассказов с мировыми бестселлерами. Армянское радио разъясняет - всем пофигу, насколько стилистически гладко написан бестселлер. Тем паче, фантастический. Ну, если это не запущенная канцелярщина вроде моей, разумеется
![]() ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#71
|
|
![]() Ведро оцинкованное ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 20514 Регистрация: 1.3.2012 Вставить ник Цитата Из: жести ![]() |
Я своими глазами видела в одном переводе Кинга фразу: "Между нами нет бычьего дерьма, дружок"... Наверное наши классики и гении также переводятся на американский. И они тоже думают чего там хорошего в Пушкине, Они сошлись. Рога и вымя, Стихи и проза, свет и тьма. И постепенно между ними Не стало бычьего дерьма... |
|
|
![]()
Сообщение
#72
|
|
![]() Гениальный извозчик ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 23158 Регистрация: 6.10.2013 Вставить ник Цитата Из: МБГ ![]() |
Судя по всему, Наташа, вы читали Кинга, выпушенного у нас в конце 80-х - 90-е годы. И каким-нибудь мелким издательством. Тогда многие наживались на нелегальном выпуске Кинга и других популярных писателей, а переводчиков брали самых дешевых - чуть ли не вчерашних студентов. Я же читал Кинга в переводах признанных мэтров. И в солидном издании. И да - стиль у него примитивный. Американский ширпотреб. Это мнение почти всех переводчиков. Я сейчас почитала Мерседеса, там одних "консультантов и специалистов по Кингу" человек пятьдесят задействовано... Перевод чудовищен!!! Я буду рада, если приведёте мне пример переводчика, который имеет это мнение, и какую его книгу он переводил. Я сплошь и рядом вижу, что они тупо не понимают текста... Иногда, видя метафору, не понимают что это метафора, вообще не понимают о чём это и лепят что попало наугад. Как раз когда читаешь на английском, как на чужом языке, разница между богатым языком и бедным очень бросается в глаза. Есть авторы, книги которых я читаю, практически не заглядывая в словарь! Кстати, у Агаты Кристи очень простой язык. Моя дочь сейчас читала сборник коротких рассказов на английском, там рассказы Азимова, Кларка, Шекли - очень простой язык! Я даже думаю, может это адаптировано. А может так они писали. Не знаю, чего все именно на Кинга накидываются, но я всё-таки подозреваю, что переводчики его не любят именно потому что он им труден. |
|
|
![]()
Сообщение
#73
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4015 Регистрация: 17.10.2013 Вставить ник Цитата ![]() |
Я начинаю подозревать, что русских не читают за бугром из-за переводчиков. Там не то что хороших - плохих днём с огнём не сыскать.
![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#74
|
|
![]() безграмадный сНежный котЭ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 12427 Регистрация: 4.6.2011 Вставить ник Цитата ![]() |
|
|
|
![]()
Сообщение
#75
|
|
![]() Очарованный странник ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 8329 Регистрация: 11.10.2011 Вставить ник Цитата Из: РФ ![]() |
Образов, эпитетов, ярких сравнений - почти никаких, строение предложений - примитивно, диалоги - отстой. Можно подумать, что обилие эпитетов, ярких сравнений - признак хорошего литературного стиля. Кинга, в первую очередь читают потому, что тексты психологичны, отражают реалии современного мира, не смотря на то, что описывает американцев, все равно реалии узнаваемы. А тексты у него очень образные. И вообще писателя делает тема, а не сравнения, эпитеты и прочие тропы. Что подтверждают тиражи, количество изданных книг (да, да, Граф, ваш аргумент) + экранизации. |
|
|
![]()
Сообщение
#76
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 13038 Регистрация: 30.12.2014 Вставить ник Цитата Из: Нижегородская область ![]() |
![]() Какая боль, какая боль! Фантфорум и Граф 5:0! |
|
|
![]()
Сообщение
#77
|
|
Искатель тайн ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 445 Регистрация: 22.3.2016 Вставить ник Цитата ![]() |
|
|
|
![]()
Сообщение
#78
|
|
![]() Мастер интриги ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 624 Регистрация: 3.2.2013 Вставить ник Цитата ![]() |
Не знаю, откуда оригинал, но она явно взяла в эпиграф цитату из какой-то энциколпедии! Да, похоже. Только нужно было цитату и обозначить соответственно, чтобы не вводить никого в заблуждение. Прочел чуть больше. Ничего особенного язык не представляет: от первого лица, сплошное "яканье". |
|
|
![]()
Сообщение
#79
|
|
![]() Гениальный извозчик ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 23158 Регистрация: 6.10.2013 Вставить ник Цитата Из: МБГ ![]() |
Я её Автохонов прочла недавно... Изложение приятное, хотя книга в общем не понравилась. Я написала почему, вот тут:
http://fantasts.ru/forum/index.php?s=&...st&p=425641 |
|
|
![]()
Сообщение
#80
|
|
![]() Хитиновые возродят планету ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 7808 Регистрация: 6.2.2015 Вставить ник Цитата ![]() |
Начали за здравие, кончили заупокой. Вот найдутся люди которые придут всегда со своей попаболью и начинают перетягивать предмет разговора на неё.
Разговор был о том, что фантасты сидят в своей банке с закисшим джемом и не хотят ничего знать и видеть вокруг. Порочная практика, потому что это не помогает писать лучше. В итоге читать из отечественной фантастики совершенно нечего. Даже если сюжетно интересная книга, читать трудно из-за плохого языка. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 9.7.2025, 5:52 |