Авторы. Сбор средств |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Авторы. Сбор средств |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Давай помолимся и выпьем за мир ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Главные администраторы Сообщений: 18614 Регистрация: 28.10.2010 Вставить ник Цитата Из: Орбитальной Станции ![]() |
Наверное, некоторые знают, что Сергей Тармашев в прошлом году объявил сбор средств среди читателей http://www.spaceopera.ru/sergej-tarmashev-...or-sredstv.html - фантаст был согласен написать книжку "Тьма 3" при условии, если почитатели его творчества соберут один миллион рублей.
(рискну предположить, что у Тармашева были такие гонорары, но когда ему их снизили, он пошел на этот довольно рискованный эксперимент). Так вот - миллион он не собрал, только 600 тысяч - но все равно, можно считать, что эксперимент удался. Потому Тармашев объявил, что книжку-продолжение напишет... Теперь этим же путем пошел Ник Перумов - https://boomstarter.ru/projects/51681/lemeh_i_borozda Его обращение к читателям: Традиционное книгоиздание в тупике. Всё больше читателей высказывает желание ”вести дело непосредственно с автором, а не с посредниками”. Ваш покорный слуга предлагает своим читателям самим приобрести непосредственно у него повесть ”Лемех и Борозда”. С первой частью повести можно ознакомиться здесь http://www.fantasy.ru/perumov/divan/divan_elven_text.html ... ”Лемех и Борозда” задумана была мною очень давно, первые наброски появились больше 10 лет назад, как боковое ответвление моей саги о некроманте Фессе, однако в те годы так и осталась незавершённой. Сам проект ”Хранитель Мечей” закончился в 2006-ом, а повесть пребывала немым укором — я не люблю незаконченных историй. И вот много лет спустя мне удалось вернуться в Эвиал, на окраины Зачарованного Леса, чему я сам очень рад. Наверняка возникнет вопрос — почему Бумстартер, почему общественное финансирование, разве автор не мог отдать повесть в любое издательство? Мог. Но, как я уже писал, традиционное книгоиздание вошло в отвесное пике, и теперь ”спасение утопающих – дело рук самих утопающих”. Общественное финансирование даёт автору непосредственную связь с читателем, позволяет оценить интерес, трезво понять, нужен ли кому-то твой труд — ну и , разумеется, доставить эксклюзивный материал не в руки пиратов, а тем, кому эта повесть окажется действительно интересна. Очень надеюсь на вашу поддержку, дорогие спонсоры! **** На данный момент Перумову удалось собрать 58 177p - из 100 000p В общем, тенденция... |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания ![]() |
Не в воспринимайте как выпад против вас лично - но многие графоманы, посылая свои "тексты" в издательства, думают точно так же. Да нет, Влад Пек, вы меня нисколько не задели. Заявление сделал с долей юмора, но в то же время и со знанием местного рынка (датского). Датчане нация самовлюбленная, читать о себе любит. Юморок очень любят, так что знаю, о чем говорю. Тем более, что хорошей литературы здесь сейчас net - детективы, в основном, причем это литература, сделанная журналистами, то есть сухие тексты. Могу, конечно, ошибиться в собственной оценке. Оплата хорошая, тиражи малы. А в России тираж в 3-8 тысяч - не смехотворно ли? Насчет перевода. Рынок, конечно, насыщен. Но оригинальной книге всегда найдется место. В тренде детективы, публицистика, но и серьезное читают. Сам процесс перевода. Меня лично интересует датский перевод, и хотя я знаю его прекрасно, различаю нюансы (то же и с английским), но перевод, разумеется, должен делать носитель. Меня вполне устроит, если я сделаю перевод программой, затем на правку какому-нибудь студенту, после чего сам сделаю окончательную правку. То есть перевод будет, по сути, авторским. Если, конечно, нанять профессионального переводчика, то выйдет сказочно дорого. На русский рынок я, кстати, совершенно не рассчитываю, считаю, что литературное дело там загубили в корень. Лет через 10 может что-то и начнет подниматься. |
|
|
Гость_Vlad Pek_* |
![]()
Сообщение
#3
|
Гости Цитата ![]() |
Цитата Интересно. Один автор, которого я не знаю, собирает мульон. А второй, которого хорошо знаю - только 100 тыщ. Я тоже это подумал. Перумов - реально в разы более известен, а 100 тыщ рублей - ну это немногим больше моих гонораров. Признаюсь - теперь я его сильнее зауважал. Просто за то что нежадный человек. Меня вполне устроит, если я сделаю перевод программой, затем на правку какому-нибудь студенту, после чего сам сделаю окончательную правку. То есть перевод будет, по сути, авторским. Перевод будет сделан студентом и автором-недатчанином... Мне, конечно, неизвестен ваш уровень языка - но данное предприятие видится мне не в лучшем свете. Правда, есть интересный момент. Ситуация в корне изменится, если вы найдете "носителя печатного языка" среди русских. Поясню, что я имею в виду. Я, например, владею русским языком печатно в совершенстве, лучше, чем 95% русских. Хотя и сам не русский, и в России не был. И когда я общаюсь с русскими голосом - они сразу просекают, что я украинец, и я даже не понимаю, по каким признакам. Вроде все правильно выговариваю... Дело в том, что я читал всю жизнь на русском, и он стал мне вторым родным. Я в состоянии сделать литературный перевод на русский, не будучи носителем языка в прямом смысле. Если бы я следующие 10 лет жизни читал на английском (я на нем и так читаю некоторые непереведенные вещи) - то стану также и носителем английского печатного. Так вот. Если вы найдете такого же носителя датского у нас - не исключено, что сможете получить перевод высочайшего класса за сравнительно небольшие деньги. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 15.7.2025, 3:31 |