Фабула vs Сюжет, Кто понимает разницу? |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
Фабула vs Сюжет, Кто понимает разницу? |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 951 Регистрация: 2.5.2012 Вставить ник Цитата ![]() |
Фабула/Сюжет
Кто понимает разницу? В последнее время прочитал несколько авторов западных писательских учебников, которые каждый по своему объясняет взаимосвязь фабулы и сюжета. А как правильно? ![]() и самое главное, как это влияет на процесс написания романа? Насколько я понимаю, сюжет - последовательность событий в романе фабула - главный конфликт, главная идея, смысл А их соотношение, соответственно: на основе одной фабулы можно выстроить множество сюжетов Посмотрел в Википедии, там вообще четыре варианта определения соотношения фабулы и сюжета |
|
|
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Очарованный странник ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 8329 Регистрация: 11.10.2011 Вставить ник Цитата Из: РФ ![]() |
Давно что-то читала по этой теме.
Имеет значение при несовпадении фабулы и сюжета - в детективах, например, когда какие-то события изымаются и переносятся, то есть события излагаются непоследовательно. По фабуле: сначала было убийство, потом расследоывание Сюжет: сначала нашли труп, потом было все остальное, убийство видим в финале. Сюжет - то, что видит читатель, как разворачиваются события непосредственно в книге Фабула - то, с чего начинает работу писатель (как события происходили бы в реальности) Как-то так ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#3
|
|
Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3775 Регистрация: 29.9.2013 Вставить ник Цитата Из: пирамиды ![]() |
"Попробуем определить, что такое "фабула". Мы определили повествование, как рассказ о неких событиях, уложенных в хронологический ряд. Фабула – это тоже рассказ о событиях, но ударение здесь ставится на причинности. "Король умер, а потом умерла королева" – это рассказ. "Король умер, а потом королева умерла от тоски" – это фабула. Временная последовательность осталась сохранена, но ее затмило чувство причинно-следственной связи."
|
|
|
![]()
Сообщение
#4
|
|
![]() Очарованный странник ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 8329 Регистрация: 11.10.2011 Вставить ник Цитата Из: РФ ![]() |
)
Найджела Уоттса читаете... |
|
|
![]()
Сообщение
#5
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 951 Регистрация: 2.5.2012 Вставить ник Цитата ![]() |
"Попробуем определить, что такое "фабула". Мы определили повествование, как рассказ о неких событиях, уложенных в хронологический ряд. Фабула – это тоже рассказ о событиях, но ударение здесь ставится на причинности. "Король умер, а потом умерла королева" – это рассказ. "Король умер, а потом королева умерла от тоски" – это фабула. Временная последовательность осталась сохранена, но ее затмило чувство причинно-следственной связи." В книге Уотса "Как написать повесть" (writining a novel) переводчики перепутали некоторые моменты. Так novel на русский переводится как повесть, хотя это роман. А что касается определения фабулы, то в том и проблема. То, что в цитируемом отрывке переведено как фабула, в английском тексте написано как plot, что чаще всего переводится как сюжет на русский язык. Кстати, такая же запутанность есть и в википедии на русском и ангийском. Так в русской википедии есть статья "фабула", которой в анлийской соответствует статья Plot. В свою очередь в анлийской википедии есть статья fabula/Fabula and syuzhet, которой в свою очередь в русской википедии соответствует статья сюжет. ![]() ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#6
|
|
![]() Очарованный странник ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 8329 Регистрация: 11.10.2011 Вставить ник Цитата Из: РФ ![]() |
А что касается определения фабулы, то в том и проблема. То, что в цитируемом отрывке переведено как фабула, в английском тексте написано как plot, что чаще всего переводится как сюжет на русский язык. У Уоттса мне этот момент всегда был непонятен, по крайней мере в переводе. Томашевский на примере сказки "Калиф-аист" рассматривает сюжет и фабулу. Цитата Фабула осталась бы та же самая, но сюжет существенно переменился бы, так как изменилась бы нить рассказывания. Томашевский "Теория литературы"/Фабула и сюжет (гиперссылка) |
|
|
![]()
Сообщение
#7
|
|
![]() Последний лох Первой Эры ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 14497 Регистрация: 9.12.2010 Вставить ник Цитата Из: Пермь ![]() |
В последнее время прочитал несколько авторов западных писательских учебников, которые каждый по своему объясняет взаимосвязь фабулы и сюжета. Фабула - это тупо последовательность событий, происходящих (происходивших) в романе по ходу действия. ![]() Насколько я понимаю, сюжет - последовательность событий в романе фабула - главный конфликт, главная идея, смысл Не, это совершенно не так. ![]() ![]() По фабуле: сначала было убийство, потом расследоывание Сюжет: сначала нашли труп, потом было все остальное, убийство видим в финале. Сюжет - то, что видит читатель, как разворачиваются события непосредственно в книге Фабула - то, с чего начинает работу писатель (как события происходили бы в реальности) Да, это верная трактовка. |
|
|
![]()
Сообщение
#8
|
|
Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5253 Регистрация: 26.11.2010 Вставить ник Цитата ![]() |
А зачем так глубоко копать? Из каких практических соображений?
|
|
|
![]()
Сообщение
#9
|
|
Искатель тайн ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 442 Регистрация: 10.12.2010 Вставить ник Цитата Из: Новосибирск ![]() |
видимо, чтоб познать природу вещей:)
|
|
|
![]()
Сообщение
#10
|
|
![]() Последний лох Первой Эры ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 14497 Регистрация: 9.12.2010 Вставить ник Цитата Из: Пермь ![]() |
|
|
|
![]()
Сообщение
#11
|
|
![]() Очарованный странник ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 8329 Регистрация: 11.10.2011 Вставить ник Цитата Из: РФ ![]() |
Практическое значение имеет, если у вас сюжет не прямоточный.
Чтобы "накрутитить саспенс" или обогатитить сюжетную линию, вы используете прием или несколько приемов построения сюжета: (перекопирую из поста Феникса) Цитата Флэшбеки, интерлюдии, вставные главы, изложение от лица разных героев, Можно и интуитивно делать, конечно, но если еще и понимать при этом, что делаешь, результат будет эффектнее. Но не факт, конечно. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#12
|
|
![]() Играющий словами ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 106 Регистрация: 5.2.2013 Вставить ник Цитата ![]() |
А зачем так глубоко копать? Из каких практических соображений? Основное правило: чтобы поддерживать интерес читателя, нужно излагать ключевые факты очень медленно, постепенно, по ходу всего произведения. Теоретически, если писатель работает очень тщательно и продуманно, он может заранее прописать фабулу, а потом проследить за ее равномерным размазыванием по сюжету. |
|
|
![]()
Сообщение
#13
|
|
Играющий словами ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 27 Регистрация: 8.10.2013 Вставить ник Цитата Из: Санкт-Петербург ![]() |
[quote name='Ognerezov' date='14.10.2013, 13:38' post='168397']
Основное правило: чтобы поддерживать интерес читателя, нужно излагать ключевые факты очень медленно, постепенно, по ходу всего произведения. Плюс ко всему, пока излагаешь суть произведения и сами факты, не потерять интерес читателя! |
|
|
![]()
Сообщение
#14
|
|
Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5253 Регистрация: 26.11.2010 Вставить ник Цитата ![]() |
Основное правило: чтобы поддерживать интерес читателя, нужно излагать ключевые факты очень медленно, постепенно, по ходу всего произведения. Теоретически, если писатель работает очень тщательно и продуманно, он может заранее прописать фабулу, а потом проследить за ее равномерным размазыванием по сюжету. В этом смысле фабула никого не интересует. Ждут сюжет. |
|
|
![]()
Сообщение
#15
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1725 Регистрация: 12.12.2012 Вставить ник Цитата ![]() |
Цитата Флэшбеки, интерлюдии, вставные главы, изложение от лица разных героев, обычно читатель быстро просекает такую фишку, и в следующий раз за повесть, куда налили воды, раздув до размеров романа, голосовать рублем не будет) Скажи нет розовым соплям - мало кому интересно читать мысли какого-нибудь третьестепенного персонажа и многостраничное описалово бронелифчика ильфийки) вот у Бушкова например - треть каждой книжки о Свароге занимает скопированный из первой части справочник по выдуманному миру - учитесь как надо бабки рубить, товарищи! Меньше авторских листов - больше денег ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#16
|
|
![]() Последний лох Первой Эры ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 14497 Регистрация: 9.12.2010 Вставить ник Цитата Из: Пермь ![]() |
В этом смысле фабула никого не интересует. Ждут сюжет. Но сюжет без фабулы существовать не может. ![]() обычно читатель быстро просекает такую фишку, и в следующий раз за повесть, куда налили воды, раздув до размеров романа, голосовать рублем не будет) Какую фишку? У вас какая-то странная логика - из использования приемов построения сюжета никак не следует, что он будет непременно водянистым. ![]() Скажи нет розовым соплям - мало кому интересно читать мысли какого-нибудь третьестепенного персонажа и многостраничное описалово бронелифчика ильфийки) Поклонники Князева с вами не согласны, очевидно. ![]() |
|
|
![]()
Сообщение
#17
|
|
Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3199 Регистрация: 2.11.2012 Вставить ник Цитата Из: Химки ![]() |
Можно сказать,что есть плоские книги и обьемные.В плоских всё просто-пришел,всех нагнул,пошел в следующею книгу нагибать.В других возможно всё.
|
|
|
![]()
Сообщение
#18
|
|
![]() Играющий словами ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 106 Регистрация: 5.2.2013 Вставить ник Цитата ![]() |
В этом смысле фабула никого не интересует. Ждут сюжет. Про это хорошо Макки пишет. Если своими словами, то читателю/зрителю всегда интересно знать отгадки/смыслы/ключевые факты, что вообще происходит. Автор выкладывает эти ключевые факты по цепочке, как хлебные крошки, а читатель идет через сюжет от одной к другой. Соответственно, фрагменты следует размещать не слишком далеко друг от друга - будет ощущения затянутости. И не слишком близко - читатель не сможет в достаточной степени проникнуться. |
|
|
![]()
Сообщение
#19
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 951 Регистрация: 2.5.2012 Вставить ник Цитата ![]() |
Не, это совершенно не так. ![]() ![]() просто столкнулся с тем, что в американской литературе между фабулой и главной идеей ставят знак равенства, хотя возможно это такой перевод. У Уоттса мне этот момент всегда был непонятен, по крайней мере в переводе. Мне кажется, что Уоттс жутко переведен. Там множество непонятных моментов, которые связаны с переводом, и это все запутывает. Самый яркий пример, как было переведено название романа Джозефа Конрада Heart of Darkness - "Ядро темноты", который в России издается как "Сердце тьмы". А зачем так глубоко копать? Из каких практических соображений? Прочитал, у Линды Сегер ("Как хороший сценарий сделать великим"), что в финале сюжет и фабула должны "пересечься". Вот этот момент меня и заинтересовал. Насколько я понял, братья Ceniza дают правильный классический ответ ![]() правда у нас в России литературоведы дают и другие определения фабулы и сюжета: школьный - "фабула - основной художественный конфликт", звучит как главная идея ![]() Горький фабулу и сюжет меняет местами, так у него фабула "композиционную сторону произведения, то есть то, как именно автор сообщает содержание сюжета". Американцы в практической деятельности не различают фабулу и сюжет: "это все русские мутят". Выделение фабулы и сюжета они отнесли к русским формалистам и французским структуралистам. |
|
|
![]()
Сообщение
#20
|
|
![]() Ушел в Сценаристы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3114 Регистрация: 30.8.2011 Вставить ник Цитата Из: Needful Things ![]() |
|
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 5.7.2025, 11:37 |