Литературный форум Фантасты.RU

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Литературный турнир "Игры Фантастов": "Шестое чувство" (Прием рассказов закончится 6.04.2024 года 23:59)

2 страниц V   1 2 >  
Ответить в данную темуНачать новую тему
Переводчики с русского на английский
Mishka
сообщение 18.10.2015, 9:05
Сообщение #1


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания






Собираюсь переходить на англоязычный издательский рынок, стало быть требуется переводчик. Сам прекрасно знаю английский (читаю), а вот переводить с русского на английский сложно, очень сложно. Пока все в проекте и на общественных началах, но кто знает, что грядущее готовит. В любом случае, перевод прогоню на англоязычном лит-форуме, среди носителей языка. Если перевод будет хороший, можно и заплатить, но пока недорого. Текст для перевода не очень большой, где-то 70 тыщ знаков. Дальше будем уже разговаривать по-другому.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Дон Алькон
сообщение 18.10.2015, 12:02
Сообщение #2


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 2872
Регистрация: 8.11.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Москва




Переводчик лишнее звено. Вам, чтобы понять, что он там напереводил - всё равно по тексту плотно ходить придется. Так делайте это сразу - и вообще, если решили - сразу пишите новое на англйиском, как Набоков.

Потом найдете себе редактора англоязычного среднего уровня, за триста-четыреста баксов за алку он ваш текст поможет довести до нужного уровня.

Хорошие переводчики с русского на английский литературный не дороги, а безумно дороги.
На форумах вам такого насоветуют, после левого перевода за три евро и кривого контекста - ваш текст только выкинуть можно будет.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 18.10.2015, 12:21
Сообщение #3


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Я не Набоков. По поводу переводов, переводил с сыном рассказ с русского на датский. Он, можно сказать, носитель датского, я датский знаю получше любого дадчанина, но головы у обоих расплавились после одной страницы А4. Английский я тоже знаю прекрасно, так что контроллировать перевод еще как смогу. Окончательная правка будет проведена на лит-сайте вроде Фантастов или Ексмо, только английском.
Безумно дорогие переводчики мне не нужны. Посмотрим, что выйдет из моего предложения. Русский человек, я знаю, очень ленив.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Дон Алькон
сообщение 18.10.2015, 12:32
Сообщение #4


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 2872
Регистрация: 8.11.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Москва




Вы не понимаете.

Хорошо, если на пальцах. Возьмите для примера конкурсы, которые проходят на фантастах.ру
Посмотрите, какие там тексты на русском - по языку и стилистике.

Больше половины это стилистически грязные и неряшливые тексты.
Вот у вас что получится в итоге. Это не то, что можно протолкнуть там.

Теперь мысль понятна?

Если вы автор и серьёзно намерены работать на том рынке - у вас собственный стиль на английском должен постепенно выработаться. Не сразу. Но допустим через пять лет. И чтобы редакторских правок было и ошибок не очень много.

И еще - английский рынок - это очень плотное и конкурентное место, там очень много различного рода требований. Изучить их это пара лет как минимум.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Max T
сообщение 18.10.2015, 12:59
Сообщение #5


Искатель тайн
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 396
Регистрация: 29.1.2015
Вставить ник
Цитата
Из: Seattle, WA




На мой взгляд, лучше перевести самому (с таким то уровнем знания), а потом отдать на правку англоязычному корректору, который вообще не знает русского.
На выходе и получится максимально чистый английский.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Дон Алькон
сообщение 18.10.2015, 13:09
Сообщение #6


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 2872
Регистрация: 8.11.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Москва




Цитата(Max T @ 18.10.2015, 12:59) *
на правку англоязычному корректору


Редактору. Корректором там не обойдешься.

И не абы какому. И у них там несколько другой подход к редактуре - они текст править не будут, но указать где криво - это они должны.

Не каждый и согласится возиться - и с не каждым стоит работать.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Druid
сообщение 18.10.2015, 13:18
Сообщение #7


Мастер интриги
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 567
Регистрация: 16.5.2014
Вставить ник
Цитата




если есть знание языка, то лучше переводить самому, - первое время будет тяжело, зато после двух-трех рассказов рука набьется и дела пойдут легче
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Сочинитель_*
сообщение 18.10.2015, 13:22
Сообщение #8





Гости



Цитата




Цитата(Druid @ 18.10.2015, 13:18) *
если есть знание языка, то лучше переводить самому

Цитата(Mishka @ 18.10.2015, 12:21) *
Русский человек, я знаю, очень ленив.

smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 18.10.2015, 13:28
Сообщение #9


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Дон Алькон @ 18.10.2015, 10:32) *
Хорошо, если на пальцах. Возьмите для примера конкурсы, которые проходят на фантастах.ру

Участвовал, не в восторге.

Цитата(Дон Алькон @ 18.10.2015, 10:32) *
Больше половины это стилистически грязные и неряшливые тексты.

Я бы не назвал их неряшливыми, Скорее скучными и незначительными.

Цитата(Дон Алькон @ 18.10.2015, 10:32) *
И еще - английский рынок - это очень плотное и конкурентное место, там очень много различного рода требований. Изучить их это пара лет как минимум.


Давайте я вам через полгода расскажу, что такое англоязычный рынок. Если я расскжу им про русский рынок, они ржать будут сутки.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 18.10.2015, 13:37
Сообщение #10


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Вот 50 прочтений, а ни одного предложения.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Дон Алькон
сообщение 18.10.2015, 13:41
Сообщение #11


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 2872
Регистрация: 8.11.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Москва




Mishka,

если хочется попробовать - пробуйте.

потом расскажете
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 18.10.2015, 13:51
Сообщение #12


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Дон Алькон @ 18.10.2015, 11:41) *
Mishka,

если хочется попробовать - пробуйте.

потом расскажете

Расскажу, конечно же. Кто переведет пару первых абзацев? Наташа Кашер?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Monk_*
сообщение 18.10.2015, 14:23
Сообщение #13





Гости



Цитата




Сложно вам советовать, так как вы и сами свободно владеете английским. У меня вот сестра переводами занимается, но техническими. Ваш разговорный язык может оказаться лучше ее технического. wink.gif Вот если бы вы не в зуб ногой на английском... вот тогда на безрыбье и рак рыба... smile.gif
Эх, а когда-то, помнится, был у меня мистический рассказ, который я сам же и перевел. Знакомая училка по языку читала и сказала, что неплохо. К сожалению, это единственный из моих рассказов, который не сохранился. А жаль. Сейчас было бы интересно вам, скажем, его показать. Вот смеху-то было бы. smile.gif
А сейчас я все забыл. sad.gif Сам бы с удовольствием переводил своё...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 18.10.2015, 14:33
Сообщение #14


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Monk @ 18.10.2015, 12:23) *
Сложно вам советовать

Можно и на "ты". Тут подразумеваются 3 этапа. Корявый перевод, затем правка носителя языка, затем моя личная правка. Дешево и сердито. Перевод должен быть художественным, но это моя забота. Пока разговор о "забесплатно".
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
NatashaKasher
сообщение 18.10.2015, 14:33
Сообщение #15


Гениальный извозчик
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 23158
Регистрация: 6.10.2013
Вставить ник
Цитата
Из: МБГ




Цитата(Mishka @ 18.10.2015, 12:51) *
Расскажу, конечно же. Кто переведет пару первых абзацев? Наташа Кашер?

Я за художественный текст на английском браться бы не стала, да и времени нет.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 18.10.2015, 14:35
Сообщение #16


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(NatashaKasher @ 18.10.2015, 12:33) *
Я за художественный текст на английском браться бы не стала, да и времени нет.

И на том спасибо, Наташа.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 19.10.2015, 16:55
Сообщение #17


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Mishka @ 18.10.2015, 12:35) *
И на том спасибо, Наташа.

Тему можно назвать умершей? Нет в стране переводчиков?
Кстати, и художников в России тоже нетути :-)
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Monk_*
сообщение 19.10.2015, 17:24
Сообщение #18





Гости



Цитата




Цитата(Mishka @ 19.10.2015, 17:55) *
Нет в стране переводчиков?
Кстати, и художников в России тоже нетути :-)

А вы напишите: плачу тучу баксов за перевод или рисунок - вмиг и переводчики и художники появятся. Вот увидите! wink.gif laugh.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 19.10.2015, 19:52
Сообщение #19


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Monk @ 19.10.2015, 15:24) *
А вы напишите: плачу тучу баксов за перевод или рисунок - вмиг и переводчики и художники появятся. Вот увидите! wink.gif laugh.gif

За тучу, Андрей, я и здесь найду тучу. Это ж не бизнес, а всего лишь проект. У меня зарплата сейчас 50-100 долларов в час, но для этого я столько бесплатной работы переделал, даже и свои деньги вкладывал. Но вижу, что ленивый русский не желает работать (не о тебе речь). Помню, много лет назад искал русского, чтобы сходил в датское посольство отнести документы моей жены. Не нашел, хотя и платил за этот пустяк сто долларов. Так что пусть эта туча лежит и далее на диванчике, а мы тем временем почитаем Гончарова. Обломова.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Monk_*
сообщение 19.10.2015, 20:01
Сообщение #20





Гости



Цитата




Цитата(Mishka @ 19.10.2015, 20:52) *
Это ж не бизнес, а всего лишь проект.

Понимаю. У меня с приятелем те же проблемы. Пытаемся кое-что замутить, но многие ( художники и авторы ) так и говорят: если мы не видим перед собой денег, мы работать не хотим... Я не знаю, отчего это происходит: от бедности русской или народ измельчал. Скорее второе. Поддались западной пропаганде, что все продается и покупается. И не осталось тех, кто верит в мечту. Все хотят сегодня и сейчас урвать. А что будет дальше - трава не расти. И какое у нас после этого будущее? sad.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

2 страниц V   1 2 >
Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 16.4.2024, 17:57