Цитата(NatashaKasher @ 30.5.2019, 7:53)
Мне кажется, тут всё дело, во-первых, в желании, во вторых - в привычке с детства к многоязычию, в третьих - в способностях.
Я, например, приехала в Израиль сорок лет назад, и всё равно на иврите говорю с русским акцентом, хотя и не очень сильным. На арабском я вообще затрудняюсь объясниться так чтобы меня поняли.
Я думаю, этим "восточным" людям легче даются не именно "русские слова", а в принципе - иностранное произношение.
Возможно также, Манул сравнивает, скажем, "восточных" людей, учивших русский много лет, по сравнению с европейским туристом, пытающимся объясниться с помощью разговорника, который первый раз в жизни в руки взял...
Я думаю, что и многоязычность там есть и погружение, но некоторым европейцам реально трудно убрать акцент - тем же прибалтам - и семья языков другая, и темп, и жёсткость.
Но всё относительно)
Одна моя приятельница уехала жить в Мексику... разумеется, пришлось осваивать испанский. И говорила, что по сравнению с ним, английский ей казался прям родным)