Говорим о хокку |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
Говорим о хокку |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Носферату ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 13588 Регистрация: 6.7.2011 Вставить ник Цитата Из: Москва ![]() |
Сначала - самое общее определение, что же такое хокку (хайку).
Это не просто классическое трехстишье, 17 слогов, 5-7-5, а особый взгляд, особая философия. Главное в хокку – изображение окружающего мира и тонких душевных переживаний человека. Смена природных явлений, круговорот времен года, течение жизни – вот что интересует поэта, пишущего в жанре традиционного японского трехстишья. Считается, что хокку должно быть предельно лаконичным – чем меньше слов, тем лучше. Краткость, как известно, сестра таланта. Запечатлеть миг и обобщить вечность в нескольких словах – мечта настоящего мастера хокку. Хокку нельзя читать быстро, «пробегая» глазами, для его восприятия и понимания очень важно встречное чувство. Человек должен понять и принять то, что передает поэт. Поэтому у хокку всегда два автора – поэт и его читатель. Они вместе создают неповторимую музыку японского классического стиха. |
|
|
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Носферату ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 13588 Регистрация: 6.7.2011 Вставить ник Цитата Из: Москва ![]() |
Стихотворение великого японского поэта Мацуо Басё (1644-1694 гг.) «Старый пруд» считается образцом хокку (хайку). Звучит оно примерно так: «Фуру икэ йа кавадзу тобикому мидзу но ото». (Старый пруд. Лягушка прыгает. Всплеск воды.)
Перевести его адекватно на русский язык еще никому не удалось, хотя попыток предпринималось очень много. Проблема - что сохранять, форму или содержание? Можно, например, дать такой перевод: Лягушки прыжок разорвал тишину. Плеск воды раздался. Или так: Старый пруд. Прыжок лягушки. Плеск - и снова тишина. Но в том и другом случае - не совсем верно. В русской традиции перевода стараются передать содержание, по возможности сохраняя форму. Хотя это очень трудно - вследствие разности языков. |
|
|
![]()
Сообщение
#3
|
|
![]() Носферату ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 13588 Регистрация: 6.7.2011 Вставить ник Цитата Из: Москва ![]() |
В русском хокку допускается отклонение от правила 5-7-5.
Улитка Подражание Кобаяси Исса. Долго улитка ползет по склону холма. Куда ей спешить? *** Улитка - часы. Медленно круг завершат усики-стрелки. *** Улитка ползет по тропинке - медленно тянется лето. |
|
|
![]()
Сообщение
#4
|
|
Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2853 Регистрация: 2.10.2012 Вставить ник Цитата ![]() |
Мое жутко "модерновое" хокку.
Свет монитора. Шипение в ночи. Охлаждается процессор. |
|
|
![]()
Сообщение
#5
|
|
![]() Носферату ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 13588 Регистрация: 6.7.2011 Вставить ник Цитата Из: Москва ![]() |
Это не хокку - не соблюден размер. Кроме того, настоящее хокку - всегда состояние природы и переживания человека. Даже если говорится о какой-то вещи (в широком понимании).
Искры ночного костра в тёмное небо летят, как жуки. |
|
|
![]()
Сообщение
#6
|
|
![]() Ведро оцинкованное ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 20514 Регистрация: 1.3.2012 Вставить ник Цитата Из: жести ![]() |
В русском хокку допускается отклонение от правила 5-7-5. Улитка Подражание Кобаяси Исса. Долго улитка ползет по склону холма. Куда ей спешить? Я уже как-то высказывался на форуме по этому вопросу, но повторюсь, ибо в тему. В эпиграфе к "Улитке на склоне" Стругацких хокку звучит как "Тихо, тихо ползи, улитка, по склону Фудзи вверх, до самых высот". Не понимал совершенно смысла этого трехстишия, пока не наткнулся на прозаический русский перевод: "Улитка, взбираясь по склону к вершине Фудзи, можешь не торопиться"... Остается ощущение, что переводчик эпиграфного варианта тоже совершенно не понял мысли оригинального японского текста... |
|
|
![]()
Сообщение
#7
|
|
Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2853 Регистрация: 2.10.2012 Вставить ник Цитата ![]() |
А так?
Дымно коптит ТЭЦ загадила всю экологию лягушка сдохла в пруду. |
|
|
![]()
Сообщение
#8
|
|
![]() Ведро оцинкованное ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 20514 Регистрация: 1.3.2012 Вставить ник Цитата Из: жести ![]() |
А вообще всякому, читающему по-английски и интересующемуся этими самыми хокками, любопытно было бы, как мне кажется, прочитать заметки Лафкадио Хирна о японской поэзии. Я над поэзией этой посмеивался себе, а после Хирна совсем по-другому на нее взглянул, очень у него красивые примеры и очень он хорошо объясняет смысл стихов, неяпонцу во многих случаях не слишком доступный...
Например, мне запомнилось трехстишие о матери, потерявшей ребенка. То есть, когда мне объяснили о чем оно, оно мне жутко понравилось, а сам я его совершенно не понял. Дело в том, что у японской семьи распространенная беда - маленькие дети протыкают пальцами бумажные стены дома. Вот и в хокку том речь об этих дырках, европеец может умереть, а не уразумеет ничего... |
|
|
![]()
Сообщение
#9
|
|
![]() Ведро оцинкованное ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 20514 Регистрация: 1.3.2012 Вставить ник Цитата Из: жести ![]() |
В русском хокку допускается отклонение от правила 5-7-5. И это очень хорошо, потому что я тоже в свое время написал русско-японское хокку, катастрофически отклоняющееся от этого правила. Называется оно "Полдень" Расплавилось солнце и вниз потекло из зенита. Сомлев, задремал под сакУрой стремительный ниндзя. С высот Фудзиямы не слышится "Ё.. вашу мать!" |
|
|
![]()
Сообщение
#10
|
|
![]() Носферату ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 13588 Регистрация: 6.7.2011 Вставить ник Цитата Из: Москва ![]() |
|
|
|
![]()
Сообщение
#11
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4655 Регистрация: 21.11.2010 Вставить ник Цитата Из: Киев ![]() |
Мне этот нравится, про весеннее обострение романтизма
Алые сливы в цвету... С той, кого никогда я не видел, Занавеска рождает любовь Хякути Из нашего села Корову, что я продал, Уводят сквозь туман. Басё Я банан посадил - и теперь противны мне стали ростки бурьяна... А этот можно перефразировать Я роман написал - и теперь противны мне стали ответы редактора... |
|
|
Гость_AndreyBondarenko_* |
![]()
Сообщение
#12
|
Гости Цитата ![]() |
Путин задремал на солнцепёке.
Солнце, засомнивавшись, Спряталось в облаках |
|
|
![]()
Сообщение
#13
|
|
![]() Ведро оцинкованное ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 20514 Регистрация: 1.3.2012 Вставить ник Цитата Из: жести ![]() |
|
|
|
Гость_AndreyBondarenko_* |
![]()
Сообщение
#14
|
Гости Цитата ![]() |
А я тогда, так и недождавшись, ушёл.
И Мир - остался без наших правнуков.... Как же повернуть - Историю - вспять? |
|
|
Гость_AndreyBondarenko_* |
![]()
Сообщение
#15
|
Гости Цитата ![]() |
Граф уехал - на службу графскую.
А Графиня осталась - в неглиже.... Что по этому поводу думает конюх? |
|
|
Гость_Monk_* |
![]()
Сообщение
#16
|
Гости Цитата ![]() |
|
|
|
Гость_AndreyBondarenko_* |
![]()
Сообщение
#17
|
Гости Цитата ![]() |
Предзимняя морозь.
Monk вышел на охоту. Камыши трясутся от страха. Осень... |
|
|
Гость_Monk_* |
![]()
Сообщение
#18
|
Гости Цитата ![]() |
|
|
|
Гость_AndreyBondarenko_* |
![]()
Сообщение
#19
|
Гости Цитата ![]() |
Тут Вы правы. Животных -жалко.
А, вот, депутатов - нет.... Душили-душили. душили-душили... Хокку - ясен пень... |
|
|
![]()
Сообщение
#20
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3096 Регистрация: 11.3.2011 Вставить ник Цитата Из: г. Дубна Московской области ![]() |
«Фуру икэ йа кавадзу тобикому мидзу но ото». (Старый пруд. Лягушка прыгает. Всплеск воды.) В русской традиции перевода стараются передать содержание, по возможности сохраняя форму. Хотя это очень трудно - вследствие разности языков. Моя версия: Стара Вселенная. Сверхновой взрыв увидел астроном. Дошла волна до нас. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 4.8.2025, 2:40 |