Пару цитат и фотография |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
Пару цитат и фотография |
8.10.2014, 10:36
Сообщение
#21
|
|
![]() Замполит 99-го уровня ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3352 Регистрация: 28.12.2013 Вставить ник Цитата |
И, вслед за Монком, осторожно сомневаюсь в повальной содомии сидельцев. Это очень серьезная предъява в понимании заключенных. Знаю одного бывшего работника колонии и одного бывшего заключённого. Судя по их рассказам, случаи содомии там единичны. Но, как говорится, у кого что болит... |
|
|
|
8.10.2014, 11:33
Сообщение
#22
|
|
|
Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3775 Регистрация: 29.9.2013 Вставить ник Цитата Из: пирамиды |
Плечом к плечу, гетеросексуальным строем, встанем навстречу мохнатым ягодицам непотребства.
|
|
|
|
8.10.2014, 12:49
Сообщение
#23
|
|
![]() Замполит 99-го уровня ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3352 Регистрация: 28.12.2013 Вставить ник Цитата |
|
|
|
|
| Гость_Ia-Ia_* |
8.10.2014, 15:33
Сообщение
#24
|
|
Гости Цитата |
попадать так попадать
Цитата - Цезарь, выслушайте меня! - взмолился Иван.
Император недоуменно и грозно посмотрел на парня: как он смеет раб прикасаться к великому Цезарю! Юлий окинул взглядом с ног до головы дерзкого юношу. Внешностью этот незнакомец очень похож на римлянина. Коротко стрижен, светлые волосы, решительные серо-зеленые глаза, нет усов и бороды. Телосложение - крепкое, хорошее. Но, правда, одет как галл: красная туника с надписью на варварском языке, синие странные штаны, на ногах - необычные красно-белые башмаки с изображением прыгающего леопарда. В руках оружия нет - значит это не наемный убийца. Тогда откуда он? - Кто ты, безумный юноша?! Что за дерзость, раб?! - возмущенно воскликнул император. - Я не раб! - отрицательно покачал головой юноша. - Я - Иван Родин из России! Цезарь, не ходите в курию Помпея! Вас там хотят убить! - Кто? - Сенаторы! Они вооружены кинжалами и мечами. Во главе заговора - Марк Брут, его дядя - Децим Юний Брут! Гай Трибоний, а также!.. Услышав свое имя, Трибоний не выдержал нервного напряжения последних предшествующих заговору дней и выхватил из тоги остро оточенный кинжал. Сенатор намеревался поразить Антония, а после бежать в курию и предупредить своих. Но смелый приближенный Цезаря ловко перехватив руку Трибония, вырвал клинок и вонзил его в живот сенатору. Заговорщик упал, зажав рану пальцами. Кровь алыми ручейками заструилась между ними. - На помощь, друзья! - выкрикнул умирающий мятежник. Теперь лишь Цезарь поверил в правдивость слов незнакомого юноши. - Кто еще участвует в заговоре?! Говори! Ивана не зря десятки раз перечитывал книги о Цезаре. Он практически наизусть всех заговорщиков. И Родин как пулемет застрочил именами: - Гай Лонгин, Публий Каска, Квинт Лигарий, Тит Туррулий, Гай Перменский, Цимбер! Идейный вдохновитель - Цицерон! Их много - человек пятьдесят. На Форуме спрятан в засаде отряд гладиаторов!.. - Ах, негодяи! Порази их Юпитер! - в гневе воскликнул император. - Они горько пожалеют об этом! - Цезарь, нам надо немедленно покинуть это место! - закричал Антоний - Мы безоружны, а они... - Не престало мне, самому великому из рода Юлиев, а также непобедимому полководцу и герою римского народа, позорно бежать отсюда, тем самым показывая врагу свой тыл! Я никогда так не поступал! Никто и никогда не видел мой тыл! - Тогда они убьют нас, Цезарь! - в отчаяние взмолился консул. - И пусть! - гордо прокричал диктатор. - На то воля Юпитера! И его помощника Фатума! Услышав предсмертный клич своего подельника, с дюжину сенаторов выбежали из курии. Увидев окровавленного и корчившегося в муках Трибония, они поняли: заговор на грани срыва и надо как-то спасать положение. Мятежники стали звать на помощь других сенаторов. Их становилось все больше и больше. Обнажив кинжалы и короткие мечи, они окружали Цезаря и его немногочисленных и безоружных помощников. - Смерть тирану! - закричали мятежники дружно. - Смерть диктатору! Антоний не растерялся и выхватил копье у стоящего неподалеку караульного, а Цезарь вытащил из ножен того же солдата знаменитый римский меч - гладиус. - Солдат, беги за помощью! Срочно легионеров и их командиров сюда! - приказал ему император. - Скажи, покушение на Цезаря! Да поможет тебе быстрокрылый Меркурий! - Есть, мой божественный император! - воскликнул воин и кинулся со всей прыти бежать в сторону театра Помпея... |
|
|
|
| Гость_Сочинитель_* |
8.10.2014, 16:09
Сообщение
#25
|
|
Гости Цитата |
Кто это?
|
|
|
|
| Гость_Monk_* |
8.10.2014, 17:57
Сообщение
#26
|
|
Гости Цитата |
|
|
|
|
| Гость_Ia-Ia_* |
8.10.2014, 18:04
Сообщение
#27
|
|
Гости Цитата |
Кто это? остальные приключения полюбившегося героя здесь - http://zhurnal.lib.ru/m/mazurin/afynfcnbrf.shtml |
|
|
|
| Гость_Ia-Ia_* |
8.10.2014, 18:19
Сообщение
#28
|
|
Гости Цитата |
если уж о попа-данцах - вот прелестное обсуждение о методах попа-дания:
http://drevo-z.livejournal.com/319735.html |
|
|
|
| Гость_Ia-Ia_* |
8.10.2014, 20:57
Сообщение
#29
|
|
Гости Цитата |
|
|
|
|
| Гость_Ia-Ia_* |
8.10.2014, 20:59
Сообщение
#30
|
|
Гости Цитата |
|
|
|
|
9.10.2014, 16:19
Сообщение
#31
|
|
|
Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3205 Регистрация: 2.11.2012 Вставить ник Цитата Из: Химки |
|
|
|
|
| Гость_Ia-Ia_* |
9.10.2014, 23:10
Сообщение
#32
|
|
Гости Цитата |
В какой степени русский язык может быть материалом для построения философской системы? Ответ прост: «В никакой.» Это принципиально «нефилософский» язык. Русский язык мним. Он постоянно раздваивается, «двусмыслится», неуловимо перетекает из одной формы в другую, мнится. Слово «мнится», мерцающее своей субъективностью и бесплотной неистинностью, есть самое русское слово. Мнимость как сомнительное мнение есть символ смутной призмы русской культуры и постоянной русской смуты. Сама манера письменной фиксации русской речи весьма сомнительна. Для русского человека характерно пристрастие к запятым. Ему очень важно как-то структурировать свою речь, разбить ее на ряд соподчиненных элементов. Но одновременно он органически неспособен на короткие фразы. Предложения все тянутся и тянутся, нанизываясь придаточными, причастными и деепричастными оборотами, вводными словами, словосочетаниями и предложениями. Как бы в ужасе перед этим разрастающимся потоком слов русский сыплет пригоршнями знаки препинания, но это, в свою очередь, лишь запутывает обрывки мыслей в безобразный лохматый узел.
Если взять не фиксацию речи, а фиксацию мышления как такового, то тут картина еще хуже. Отсутствие стандартного ударения и стандартной интонации, бесконечные перескакивания членов предложения с места на место и масса различных окончаний, судорожно пытающихся связать рассыпающийся текст в единое целое – все это делает наш язык темным, аморфным и парадоксальным. Русская речь похожа на мед в сотах. Она сладко тягуча и одновременно пронизана пресными восковыми перегородками. (Дмитрий Галковский. Бесконечный тупик) |
|
|
|
| Гость_Ia-Ia_* |
9.10.2014, 23:13
Сообщение
#33
|
|
Гости Цитата |
![]() Победитель конкурса по редизайну банкнот норвежской кроны. |
|
|
|
| Гость_Ia-Ia_* |
9.10.2014, 23:26
Сообщение
#34
|
|
Гости Цитата |
немного офилологии.
Гаспаров. http://www.philology.ru/literature2/gasparov-97b.htm Цитата Второй вопрос: может ли весь этот анализ поэтического текста сказать нам, хорошие перед нами стихи или плохие, или которые лучше и которые хуже? Нет, не может: исследование и оценка стихов - разные вещи. Исследование изолирует свой объект: мы рассматриваем такое-то стихотворение, или такую-то группу стихотворений, или даже все стихотворения такого-то автора или эпохи, - но и только. Оценка же соотносит свой объект со всем нашим читательским опытом: когда я говорю "это стихотворение хорошее", то я имею в виду: "оно чем-то похоже на те стихи, которые мне нравятся, и непохоже на те, которые мне не нравятся". А что нам нравится и не нравится, - это определяется напластованием огромного множества впечатлений от всего прочитанного нами, начиная с первых детских стишков и до последних самых умных книг. Если новое стихотворение целиком похоже на то, что мы уже много раз читали, то оно ощущается как плохая, скучная поэзия;
если оно решительно ничем не похоже на то, что мы читали, то оно ощущается как вообще не поэзия; хорошим нам кажется то, что лежит где-то посередине между этими крайностями, а где именно - определяет наш вкус, итог нашего читательского опыта. Этот наш личный вкус и опыт может частично совпадать со вкусом и опытом наших друзей, сверстников, современников, всех носителей нашей культуры, - но это уже дело социологии культуры. Здесь филолог перестает быть исследователем и становится сам объектом исследования; поэтому нашему введению в технику филологического анализа здесь конец. |
|
|
|
| Гость_Ia-Ia_* |
10.10.2014, 15:00
Сообщение
#35
|
|
Гости Цитата |
к теме - советское это русское)
Цитата Впервые: Anderson Sherwood. Marching Men.New York: John Lane Company, 1917. Русский перевод: Андерсон Ш. В ногу! / Пер.М. Волосова. Л.: Мысль, 1927. Положив в основу настоящего издания перевод М. Г. Волосова, составитель посчитал необходимым в ряде случаев поправить его, освободив текст от произвольных вставок, искажений, стилистических шероховатостей и восстановив Волосовым произведенные купюры. Вмешательство переводчика в текст — вставки, изъятия, подмена одних понятий другими — имело целью максимально приблизить роман к произведениям «пролетарской» литературы, придать ему верную с точки зрения советской цензуры политическую окраску. Так, из романа исчезли практически все рассуждения писателя о Наполеоне, с которым часто сравнивает себя герой, многочисленные библейские реминисценции и религиозные мотивы. Добавленными, в свою очередь, оказались строки пролетарски-агитационного звучания. Например, в рассуждениях Маргарет о своей жизни появилось: «Я хочу посвятить себя делу раскрепощения женщины, женщины-матери, женщины-труженицы»(с. 150). Размышления фабриканта Ормсби о том, что Мак-Грегору удалось «познать истинный путь к красоте», заканчивались совершенно чуждой замыслу Андерсона припиской: «обнаружив ее (красоту. — Е. С.) в свободе и в счастье трудящихся» (с. 232). Кроме того, переводчик по собственной инициативе дал названия главам романа, в ряде случаев подсказывавшие читателю «правильное» понимание их смысла и придававшие содержанию определенный идеологический уклон. Так, глава VII (часть V) была озаглавлена«Победа труженицы», глава II (часть VI) — «Буржуа напуган», глава III (часть VI) — «Капиталист и рабочий». Перевод отличала специфическая советская фразеология («вырабатывать ценности и контролировать их распределение» — с. 202) и лексика («буржуи», «наймиты» и т. д.); там, где у Андерсона речь шла обо всем человечестве, которое, по мысли Мак-Грегора (и самого Андерсона), необходимо вывести из хаоса бессмысленного существования, слова «человечество», «люди», «мы» были последовательно заменены словами «трудящиеся», «рабочие», «рабочий класс». По изданию 2000г., серии "Литературные памятники" Любопытно, насколько часто вы сталкивались с таким соавторством? |
|
|
|
| Гость_Ia-Ia_* |
10.10.2014, 18:02
Сообщение
#36
|
|
Гости Цитата |
|
|
|
|
| Гость_Ia-Ia_* |
10.10.2014, 18:04
Сообщение
#37
|
|
Гости Цитата |
|
|
|
|
| Гость_Сочинитель_* |
10.10.2014, 18:18
Сообщение
#38
|
|
Гости Цитата |
Если только в дохлого залез...
|
|
|
|
| Гость_Ia-Ia_* |
10.10.2014, 18:35
Сообщение
#39
|
|
Гости Цитата |
стих наночь
ЮННА МОРИЦ Благодаризмы Люблю хулиганские строки, Пьянящей свободы бросок, – Не грязь, не пороки, а соки В бродильне, где градус высок. Без этого – кислые мины, Кондрашка, чьё имя – хандра. Живые нужны витамины, Стихов хулиганских игра! Когда хулиганит поэтство, Оно – никакой не разврат, Оно – человечества детство, Веселья живой виноград. Стихи (с украинского) – вирши, А вирши (на русском) – буза. Поэт хулиганствует ширше, Чем щель между "против" и "за"!.. Кружок хулиганства – не узкий, А солнце – его колесо. Без этого Пушкин – не русский Не гений, не наше, не всё! |
|
|
|
| Гость_Ia-Ia_* |
10.10.2014, 19:16
Сообщение
#40
|
|
Гости Цитата |
|
|
|
|
![]() ![]() |
|
Текстовая версия | Сейчас: 17.7.2026, 14:59 |