Книга на английском языке, Книга на английском языке |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
Книга на английском языке, Книга на английском языке |
28.5.2014, 21:55
Сообщение
#1
|
|
![]() Неизвестный пришелец ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4 Регистрация: 28.5.2014 Вставить ник Цитата Из: Россия |
Уважаемые посетители форума, известен ли вам пример успеха русского писателя, который изначально, обходя русские издательства, перевел своё сочинение и разослал по издательствам США. Интересует именно успех. Знаю много наших книги переводили уже позже, набрав популярность в России. А был ли случай, описанный мной т.е. сразу за бугор? Возможно ли такое в нынешней ситуации на книжных рынках? Допустим, книга хороша, перевод - профессиональный. Автор даже взял американский псевдоним. Может кто-то из вас уже делал так?
|
|
|
|
29.5.2014, 10:20
Сообщение
#2
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4025 Регистрация: 17.10.2013 Вставить ник Цитата |
В принципе такой манёвр возможен, но если честно, я не вижу в этом особого смысла.
Что всех так тянет в Америку? Думаете золотой дождь прольется? Вряд ли. Обретёте мировую известность - тоже нет. Фуфлыжную - да. Типа, меня издали в США. Почему никто не задумывается о простых вариантах - более успешных? Например перевести на чешский или другой балканский. Читатели будут точно. А там если уж хочется и до США рукой подать. У меня сложилось впечатление, что никто не издавал за рубежом. Может условия изменились? Вообще-то требуются два переводчика - по одному с каждой стороны. Один конечно, как бы формальный - проверяет качество перевода, но он нужен и без него ничего не будет. |
|
|
|
29.5.2014, 20:24
Сообщение
#3
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1834 Регистрация: 19.5.2011 Вставить ник Цитата Из: Литва |
Допустим, книга хороша, Хорошую и у нас издадут, а плохая и им не нужна. Если же рассматривать с точки зрения удачи, мол тут не повезло, а там получится, то шансы ещё меньше. Там графоманов, считающих, что написали хорошую книгу, на порядки больше. Ну и в-третьих, менталитет. Свой читатель скорее поймёт автора, чем чужой. А все случаи, когда бывало наоборот - это просто перевод был лучше оригинала. |
|
|
|
| Гость_Вагант_* |
29.5.2014, 22:56
Сообщение
#4
|
|
Гости Цитата |
Хорошую и у нас издадут, а плохая и им не нужна. Если же рассматривать с точки зрения удачи, мол тут не повезло, а там получится, то шансы ещё меньше. Там графоманов, считающих, что написали хорошую книгу, на порядки больше. Соглашусь. Даже при хорошем переводе (что само по себе почти из области фантастики) без раскрутки утонет ваша книжка-капля в океане Амазон. |
|
|
|
30.5.2014, 0:21
Сообщение
#5
|
|
|
Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3775 Регистрация: 29.9.2013 Вставить ник Цитата Из: пирамиды |
Почему на английском? Индусов, например, огромное число, а китайцев вовсе не сосчитать. Процент читающего населения во всех странах сбалансирован, так что чем больше жителей - тем больше шансов продать книгу.
|
|
|
|
30.5.2014, 10:44
Сообщение
#6
|
|
|
Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 5253 Регистрация: 26.11.2010 Вставить ник Цитата |
Мне из современных никто не известен.
Англосаксонская литература самодостаточна и не нуждается в притоке извне. |
|
|
|
30.5.2014, 10:54
Сообщение
#7
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4025 Регистрация: 17.10.2013 Вставить ник Цитата |
|
|
|
|
30.5.2014, 19:20
Сообщение
#8
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1834 Регистрация: 19.5.2011 Вставить ник Цитата Из: Литва |
И песен они наших не слушают и не читают... А мы... Я их песен не слушал никогда. И никогда не мог понять, как можно слушать песни на чужом языке? Либо на родном, либо на том, который знаешь не хуже родного. То же самое касается о чтении иностранной художественной литературы в оригинале. В переводе не читаю уже лет семь. Последним был Мартин. Только настоящий, тот, который Фракса написал. |
|
|
|
30.5.2014, 19:42
Сообщение
#9
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4025 Регистрация: 17.10.2013 Вставить ник Цитата |
Я их песен не слушал никогда. И никогда не мог понять, как можно слушать песни на чужом языке? Либо на родном, либо на том, который знаешь не хуже родного. То же самое касается о чтении иностранной художественной литературы в оригинале. В переводе не читаю уже лет семь. Последним был Мартин. Только настоящий, тот, который Фракса написал. Послушать песни можно. Голос - это тоже инструмент. Другое дело, когда наши певцы поют нам же на английском. Терпеть не могу этих обезьян. |
|
|
|
31.5.2014, 6:29
Сообщение
#10
|
|
![]() Очарованный странник ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 8329 Регистрация: 11.10.2011 Вставить ник Цитата Из: РФ |
Ну и в-третьих, менталитет. Свой читатель скорее поймёт автора, чем чужой. А все случаи, когда бывало наоборот - это просто перевод был лучше оригинала. Можно написать фэнтези, герои которого действуют в стопроцентно выдуманном мире, такой микс из гаррипоттерианыигрыперстоловджорджооруэлловщины. Обеззаражить на предмет менталитета. |
|
|
|
31.5.2014, 19:10
Сообщение
#11
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1834 Регистрация: 19.5.2011 Вставить ник Цитата Из: Литва |
Можно написать фэнтези, герои которого действуют в стопроцентно выдуманном мире, такой микс из гаррипоттерианыигрыперстоловджорджооруэлловщины. Обеззаражить на предмет менталитета. Нельзя. Менталитет не на бумаге, а в голове у автора. Без головы написать не получится. |
|
|
|
31.5.2014, 19:57
Сообщение
#12
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4025 Регистрация: 17.10.2013 Вставить ник Цитата |
|
|
|
|
1.6.2014, 8:01
Сообщение
#13
|
|
![]() Искатель тайн ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 437 Регистрация: 9.3.2012 Вставить ник Цитата |
Это имеет смысл, если вы хорошо знаете английский и пишете сразу на нём (а не переводите). Немного другой менталитет может как усугубить ситуацию - читателям будет скучно читать - так и наоборот, помочь - будете выделяться на фоне однотипных американских текстов
Современных не знаю, но из классиков можно вспомнить Набокова или Айн Рэнд. Думаю, подобный фокус можно повторить и в наше время. |
|
|
|
1.6.2014, 8:07
Сообщение
#14
|
|
![]() Очарованный странник ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 8329 Регистрация: 11.10.2011 Вставить ник Цитата Из: РФ |
В этом вы правы. Нельзя. Менталитет не на бумаге, а в голове у автора. Без головы написать не получится. Если писатель пишет о Средневековье, предполагается, что его герои ведут себя как люди Средневековья. Если его люди из русского Средневековья, то они конечно будут отличаться от европейского Средневековья. То есть писатель воссоздает не только антураж, но и менталитет. А если же все смешалось в доме Облонских, то, наверное, это не очень хорошая книга. Понятно, чтобы воссоздать менталитет современного американца, нужно долго пожить в Америке. Но чтобы создать выдуманный мир с менталитетом, который был бы возможен именно в выдуманном мире, писатель с головой и нужен. |
|
|
|
1.6.2014, 10:26
Сообщение
#15
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1834 Регистрация: 19.5.2011 Вставить ник Цитата Из: Литва |
Если писатель пишет о Средневековье, предполагается, что его герои ведут себя как люди Средневековья. Ключевое слово - предполагается. А на деле они будут вести себя так, как по мнению автора должны себя вести люди из этого средневековья. И у авторов разных национальностей они себя будут вести очень по разному, даже если эти авторы имеют одинаковый уровень образования, одинаковые политические взгляды, и ещё много чего одинакового. |
|
|
|
1.6.2014, 10:53
Сообщение
#16
|
|
![]() Очарованный странник ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 8329 Регистрация: 11.10.2011 Вставить ник Цитата Из: РФ |
Ключевое слово - предполагается. А на деле они будут вести себя так, как по мнению автора должны себя вести люди из этого средневековья. И у авторов разных национальностей они себя будут вести очень по разному, даже если эти авторы имеют одинаковый уровень образования, одинаковые политические взгляды, и ещё много чего одинакового. Не настолько, чтобы перебить воссоздаваемый менталитет Средневековья. Все зависит от способности вживаться в определенную роль. И от некоего таланта к унификации. |
|
|
|
1.6.2014, 11:31
Сообщение
#17
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4025 Регистрация: 17.10.2013 Вставить ник Цитата |
Не настолько, чтобы перебить воссоздаваемый менталитет Средневековья. Все зависит от способности вживаться в определенную роль. И от некоего таланта к унификации. Мне кажется, я понимаю ваше нежелание смирится с этим. Мы же понимаем о чём пишут те же американцы и вроде никаких препятствий к этому не имеется. Мне кажется, тут всё просто. Мы народ потерявший свои корни и традиции. Воспитанный на лозунге "Все люди братья". По сути, у нас ничего святого не осталось и все, кроме нас, это видят и понимают. А что может написать человек без роду без племени - да ничего хорошего. Вот нас и не пускают. Нас боятся и не понимают. А мы как губка впитываем всё, поскольку ничего своего у нас нет и нам кажется, что мы всё понимаем. А на самом деле - нет. Сравните наши современные книги, а лучше фильмы (для наглядности) и их - они (наши) пусты и беспомощны. Конечно, не всё так плохо в нашем отечестве. Остались люди которые понимают это, но и пишут они для русских, пытаясь хоть что-то сохранить и развить. Америка им не нужна. |
|
|
|
1.6.2014, 11:46
Сообщение
#18
|
|
|
Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3775 Регистрация: 29.9.2013 Вставить ник Цитата Из: пирамиды |
Мне кажется, я понимаю ваше нежелание смирится с этим. Мы же понимаем о чём пишут те же американцы и вроде никаких препятствий к этому не имеется. Мне кажется, тут всё просто. Мы народ потерявший свои корни и традиции. Воспитанный на лозунге "Все люди братья". По сути, у нас ничего святого не осталось и все, кроме нас, это видят и понимают. А что может написать человек без роду без племени - да ничего хорошего. Вот нас и не пускают. Нас боятся и не понимают. А мы как губка впитываем всё, поскольку ничего своего у нас нет и нам кажется, что мы всё понимаем. А на самом деле - нет. Сравните наши современные книги, а лучше фильмы (для наглядности) и их - они (наши) пусты и беспомощны. Конечно, не всё так плохо в нашем отечестве. Остались люди которые понимают это, но и пишут они для русских, пытаясь хоть что-то сохранить и развить. Америка им не нужна. Умно, но небесспорно. Без порно. |
|
|
|
1.6.2014, 15:24
Сообщение
#19
|
|
![]() Очарованный странник ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 8329 Регистрация: 11.10.2011 Вставить ник Цитата Из: РФ |
Цитата Мне кажется, тут всё просто. Мы народ потерявший свои корни и традиции. Воспитанный на лозунге "Все люди братья". По сути, у нас ничего святого не осталось и все, кроме нас, это видят и понимают. А что может написать человек без роду без племени - да ничего хорошего. se Меня в этом 'нас' нет. Цитата Сравните наши современные книги, а лучше фильмы (для наглядности) и их - они (наши) пусты и беспомощны. Наши фильмы часто хуже по качеству, особенно в плане выстраивания сюжета. Так это объяснимо. В стране долгое время не было кино после того, как империю обнулили. |
|
|
|
1.6.2014, 15:24
Сообщение
#20
|
|
![]() Очарованный странник ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 8329 Регистрация: 11.10.2011 Вставить ник Цитата Из: РФ |
у нас все впереди, скажем так
|
|
|
|
1.6.2014, 15:31
Сообщение
#21
|
|
![]() I have a dream, It's got a full head of steam! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3238 Регистрация: 11.10.2013 Вставить ник Цитата Из: Омск |
Сравните наши современные книги, а лучше фильмы (для наглядности) и их - они (наши) пусты и беспомощны. Понимаете, в чем штука - особенно в том, что касается кино. Мы получаем, так сказать, сливки их кинематографа. Там выходит и абсолютное беспомощное уродское говно, по сравнению с которым наше кино - сплошь оскароносцы. Просто это говно до нас не доходит. |
|
|
|
1.6.2014, 15:48
Сообщение
#22
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4025 Регистрация: 17.10.2013 Вставить ник Цитата |
Понимаете, в чем штука - особенно в том, что касается кино. Мы получаем, так сказать, сливки их кинематографа. Там выходит и абсолютное беспомощное уродское говно, по сравнению с которым наше кино - сплошь оскароносцы. Просто это говно до нас не доходит. Это так. Впрочем, так везде. Но я что-то не слышал, что наши "сливки" дошли до них. Они тихо и мирно завершают свой путь на фестивалях, где их торжественно хоронят. |
|
|
|
1.6.2014, 15:51
Сообщение
#23
|
|
![]() I have a dream, It's got a full head of steam! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3238 Регистрация: 11.10.2013 Вставить ник Цитата Из: Омск |
|
|
|
|
1.6.2014, 16:18
Сообщение
#24
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4025 Регистрация: 17.10.2013 Вставить ник Цитата |
Увы, наши сливки пока так... кефирчик... Но может быть, потом все наладится. Не наладится. Это долгий разговор, но вкратце можно описать так. Дело и в менталитете. Мы смотрим их фильмы, но почему-то в упор не видим, что на первом месте у них семья и тупо копируем их боевики, думая, что это круто. Они тихо посмеиваются над нами и впихивают нам "новые ценности", чтобы мы погрязли в собственном дерьме. Что и происходит. Даже в сказках они всегда не забывают напомнить ребенку, что нельзя жить фантазиями. А у нас, в новых сказках? Даже говорить не хочется... В общем, есть много чего, что мы не замечаем или не хотим замечать... |
|
|
|
1.6.2014, 16:22
Сообщение
#25
|
|
![]() I have a dream, It's got a full head of steam! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3238 Регистрация: 11.10.2013 Вставить ник Цитата Из: Омск |
Дело и в менталитете. Мы смотрим их фильмы, но почему-то в упор не видим, что на первом месте у них семья и тупо копируем их боевики, думая, что это круто. Они тихо посмеиваются над нами и впихивают нам "новые ценности", чтобы мы погрязли в собственном дерьме. Что и происходит. Даже в сказках они всегда не забывают напомнить ребенку, что нельзя жить фантазиями. А у нас, в новых сказках? Даже говорить не хочется... В общем, есть много чего, что мы не замечаем или не хотим замечать... Да нет, я это все знаю. Я ж киновед по одной из профессий. Так получилось, что наше кино, как только родилось, было социально и политически ориентировано - и как только сменились политический строй и социальные отношения, оно оказалось беспомощным, без почвы под ногами, без определенных ориентиров. Вот и мечется, пытаясь прибиться к чему-то. |
|
|
|
1.6.2014, 16:38
Сообщение
#26
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4025 Регистрация: 17.10.2013 Вставить ник Цитата |
Да нет, я это все знаю. Я ж киновед по одной из профессий. Так получилось, что наше кино, как только родилось, было социально и политически ориентировано - и как только сменились политический строй и социальные отношения, оно оказалось беспомощным, без почвы под ногами, без определенных ориентиров. Вот и мечется, пытаясь прибиться к чему-то. В том-то и дело, что большинство из нас так и живут с этим, да ещё удивляются - почему их не понимают за бугром. |
|
|
|
1.6.2014, 16:43
Сообщение
#27
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1834 Регистрация: 19.5.2011 Вставить ник Цитата Из: Литва |
|
|
|
|
1.6.2014, 22:01
Сообщение
#28
|
|
![]() Неизвестный пришелец ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4 Регистрация: 28.5.2014 Вставить ник Цитата Из: Россия |
Значит современников с подобным успехом нет?
|
|
|
|
2.6.2014, 0:20
Сообщение
#29
|
|
![]() Последний лох Первой Эры ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 14515 Регистрация: 9.12.2010 Вставить ник Цитата Из: Пермь |
Значит современников с подобным успехом нет? Если сами навскидку вспомнить не можете - наверное, нет. Как я понимаю, тут еще и проблема в том, что в США принято работать не с авторами непосредственно, а с их агентами. А в этом много своих нюансов, что для наших авторов - вообще темный лес. Возможно, ошибаюсь, но вижу в этом дополнительную и довольно суровую трудность. Но главное - что у них там своих подобных авторов хоть известным местом ешь, зачем им переводы. Отнюдь не каждый из даже мэтров отечественной фантастики может похвастаться интересом к его книгам в англоязычном мире. Но все бывает в первый раз, почему бы не попробовать. Просто я к тому, чтобы вы представляли возможные тяготы на сем нелегком пути. |
|
|
|
2.6.2014, 6:39
Сообщение
#30
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4025 Регистрация: 17.10.2013 Вставить ник Цитата |
Ситуация в этом деле действительно сложная. Я встречал опросы от небольших издательств - какие книги из раздела НФ фантастики вы бы предложили американской публике? Ну и выясняется, что кроме Беляева и Стругацких - предложить нечего.
|
|
|
|
| Гость_Monk_* |
2.6.2014, 8:56
Сообщение
#31
|
|
Гости Цитата |
Я встречал опросы от небольших издательств - какие книги из раздела НФ фантастики вы бы предложили американской публике? Ну и выясняется, что кроме Беляева и Стругацких - предложить нечего. Здесь подвох. Предложить нечего не потому, что уровень слаб, просто у нас книги иные по менталитету, по восприятию, они для другого читателя написаны, а книги, ориентированные на запад - с героями-иностранцами, с местом действия на западе и т.п. - у нас не жалуют издатели, и это понятно. Вот и получается замкнутый круг. Разумеется, речь не идет о шедеврах вне времени и границ... вот поэтому в остатке Беляев и Стругацкие. Мне кажется, написать фантастику, адаптированную для западного потребителя, я смогу. Без проблем. Да и многие смогут. Но все снова упирается в перевод... |
|
|
|
2.6.2014, 14:43
Сообщение
#32
|
|
![]() Последний лох Первой Эры ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 14515 Регистрация: 9.12.2010 Вставить ник Цитата Из: Пермь |
Беляев и Стругацкие идеологически для Запада не подходят.
|
|
|
|
| Гость_Monk_* |
2.6.2014, 16:40
Сообщение
#33
|
|
Гости Цитата |
|
|
|
|
2.6.2014, 19:03
Сообщение
#34
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1834 Регистрация: 19.5.2011 Вставить ник Цитата Из: Литва |
И ещё о переводах.
Тиражи сейчас не только в России падают. На западе ничуть не лучше. 5000 тираж просто не окупит перевод. 10000 скорей всего тоже. А если и окупит, то автор не получит ничего кроме возможности похвастаться фактом того, что был издан на западе. |
|
|
|
2.6.2014, 20:55
Сообщение
#35
|
|
![]() Неизвестный пришелец ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4 Регистрация: 28.5.2014 Вставить ник Цитата Из: Россия |
Я что-то слышал, что вроде Олег Рой начинал именно там, а потом пришел на русский рынок. Возможно, ошибаюсь.
|
|
|
|
3.6.2014, 20:06
Сообщение
#36
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4025 Регистрация: 17.10.2013 Вставить ник Цитата |
Я что-то слышал, что вроде Олег Рой начинал именно там, а потом пришел на русский рынок. Возможно, ошибаюсь. Не осилил? Оставьте бесполезные хлопоты. Американцы в основном, довольно простые люди, живущие почти теми же заботами, что и мы. Но у них есть несомненное достоинство. Они любят своё. Пусть даже оно и хуже. Просто каждый из них в душе свято верит, что это не хуже, а это он не понимает этого. А апломба им не занимать. |
|
|
|
5.6.2014, 11:13
Сообщение
#37
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
Мне кажется, написать фантастику, адаптированную для западного потребителя, я смогу. Без проблем. Да и многие смогут. Это иллюзия, Монк. Я не к тому, что сомневаюсь в ваших способностях, просто как можно описать то, чего не знаешь? Я, например, прекрасно могу описать российскую жизнь двадцатилетней давности, а вот современную Россию описывать не возьмусь, не знаю ее, смешон буду. Могу описать Скандинавию, но в Германию уже не полезу. Попытки Силверрат описать Америку, опираясь на книжные знания - смешны. У вас выйдет набор стереотипов, вроде Красной жары со Шварцом. Никакой переводчик не поможет. И это всего лишь первый этап - написание. |
|
|
|
| Гость_Monk_* |
5.6.2014, 11:31
Сообщение
#38
|
|
Гости Цитата |
Я не к тому, что сомневаюсь в ваших способностях, просто как можно описать то, чего не знаешь? Я же не об иронических детективах говорю. А люди везде одинаковы, мотивы их одни и те же. Поэтому все не так сложно. |
|
|
|
5.6.2014, 12:13
Сообщение
#39
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
|
|
|
|
5.6.2014, 19:24
Сообщение
#40
|
|
|
Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3205 Регистрация: 2.11.2012 Вставить ник Цитата Из: Химки |
|
|
|
|
5.6.2014, 20:36
Сообщение
#41
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
На предпоследнем конкурсе фамилия одного мистера вообще была Сквирт, что означает женская эякуляция. Представляю, как хохотал бы западный читатель.
Вывод: пишите о том, что знаете. |
|
|
|
6.6.2014, 1:21
Сообщение
#42
|
|
![]() Гениальный извозчик ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 23158 Регистрация: 6.10.2013 Вставить ник Цитата Из: МБГ |
На предпоследнем конкурсе фамилия одного мистера вообще была Сквирт, что означает женская эякуляция. Мишка, ну вы даёте! Вы меня убили. |
|
|
|
6.6.2014, 1:36
Сообщение
#43
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
Мишка, ну вы даёте! Вы меня убили. Наташа, ну люди мы все взрослые, и ассоциации соответственно взрослые. Просто в России значение этого слова не бросается в глаза, уж точно не сразу. А на западе однозначно вызовет смех. Женская эякуляция http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B5%...%86%D0%B8%D1%8F Речь как раз-то о том, чтобы писать о том, что знаешь. |
|
|
|
6.6.2014, 9:51
Сообщение
#44
|
|
|
Мастер интриги ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 644 Регистрация: 6.11.2012 Вставить ник Цитата |
ну люди мы все взрослые, и ассоциации соответственно взрослые. Вот, должно быть, очень нелегко живётся на свете Докинзу (эволюционный биолог, один из четырёх «всадников атеизма»), Столлману (апологет свободного ПО), Гиру (актёр), Старки (он же Ринго Старр), Баху (писатель, философ и публицист), Моби (музыкант), Чемберлену (актёр) и тысячам других Ричардов. Ведь короткая форма этого имени — Дик. Кстати, как по-вашему, фамилии Диккенс и Дикинсон (а также Дикерсон, Диксон, Дикс и др.) на Западе вызывают смех? |
|
|
|
6.6.2014, 10:04
Сообщение
#45
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
Не заметили, что сказали бессмысленность? Речь вроде шла о том, чтобы знать, о чем пишешь.
Если вы пишите о Китае, скажем, и используете любое пришедшее в голову словосочетание, которое вам кажется китайским. То это не значит, что китаец не покрутит пальцем у виска, услышав это. Вообще-то нечего обсуждать, пишите и далее в том же духе, коли за похвалами все здесь собрались, а не ради усовершенствования собственных текстов. |
|
|
|
6.6.2014, 10:11
Сообщение
#46
|
|
![]() Гениальный извозчик ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 23158 Регистрация: 6.10.2013 Вставить ник Цитата Из: МБГ |
А на западе однозначно вызовет смех. Да я не уверенна... Означает "брызгать", а в качестве существительного "выбрызгивание". Имеет и "такое" значение, но в общем - слово как слово. То есть усмешку вызвет точно, но не уверенна что по той причине о которой вы говорите. Рассказ вроде был юмористический? Это был рассказ про медуз? |
|
|
|
6.6.2014, 10:20
Сообщение
#47
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
Означает "брызгать", а в качестве существительного "выбрызгивание". Имеет и "такое" значение, но в общем - слово как слово. Разумеется, что для русского это "слово как слово", а для нерусского - это говорящая фамилия. У датчан есть красивое женское имя Пук. Как будет реагировать на него русский читатель? Правильно, точно так же, как иностранный на фамилию Сквирт. У Монка совсем недавно был ковбой по имени Кич, так Силверрайт, американознамка, подивилась, отчего я вдруг придираюсь к этому имени. Да потому что такого имени нет. |
|
|
|
| Гость_Monk_* |
6.6.2014, 10:44
Сообщение
#48
|
|
Гости Цитата |
|
|
|
|
6.6.2014, 11:02
Сообщение
#49
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
|
|
|
|
6.6.2014, 11:39
Сообщение
#50
|
|
![]() Гениальный извозчик ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 23158 Регистрация: 6.10.2013 Вставить ник Цитата Из: МБГ |
|
|
|
|
| Гость_Monk_* |
6.6.2014, 11:50
Сообщение
#51
|
|
Гости Цитата |
Проверьте KEECH. То значение "Kitsch" которое вы употребляете появилось в двадцатом веке. Верно, NatashaKasher. Признаюсь, что взял имя наобум, потому что звучало. И я понимал, что это не имя, а прозвище. |
|
|
|
6.6.2014, 12:00
Сообщение
#52
|
|
|
Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3775 Регистрация: 29.9.2013 Вставить ник Цитата Из: пирамиды |
Пушкинист Шитман(shitman), переведенный ПВО, как Говнищер, дипломат Факов(fuckoff)... тысячи их! Современную литературу никто не читает что ли? Вполне легальные издания, бестселлеры Эксмо.
|
|
|
|
6.6.2014, 12:01
Сообщение
#53
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
Проверьте KEECH. Ну, проверил - вообще не используемое слово :-) Признаюсь, что взял имя наобум, потому что звучало. Так что тогда защищаем? Скорее всего, персонажа звали Кид, но человеку, незнакомому с ин-языками, послышалось Кич. Ничего страшного, но в теме ведь обсуждается возможность выхода на международный рынок. Или просто трындим? |
|
|
|
| Гость_Monk_* |
6.6.2014, 13:00
Сообщение
#54
|
|
Гости Цитата |
Скорее всего, персонажа звали Кид Какая банальность... Думаю, вы бы ни за что не поверили, что были имена Даздраперма или близнецы Рево и Люция. Будете спорить? но человеку, незнакомому с ин-языками, послышалось Кич О русской транскрипции английского языка я писал выше, прибавьте сюда бедную фантазию... и ваше недоумение налицо. но в теме ведь обсуждается возможность выхода на международный рынок. Или просто трындим? Дело не в моем рассказе, но мне кажется, разговор идет вполне по теме, в частности о восприятии имен в иноязычной среде. |
|
|
|
6.6.2014, 13:30
Сообщение
#55
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
Будете спорить? Будем, вай нот? прибавьте сюда бедную фантазию Согласен, бедная моя фантазия!!! Дело не в моем рассказе, но мне кажется, разговор идет вполне по теме, в частности о восприятии имен в иноязычной среде. Так давайте продолжим. У вас некий Кич, у Силверрат - Невский. Не похоже ли это все на обыкновенный китч, на невежество, по сути. |
|
|
|
| Гость_Monk_* |
6.6.2014, 14:15
Сообщение
#56
|
|
Гости Цитата |
Не похоже ли это все на обыкновенный китч, на невежество, по сути. Я в словарь не заглядывал, ибо на работе, но китч ведь не переводится, как невежество, не? Будем, вай нот? Ну, приводите ваши аргументы. Я хоть на что-то сослался, вы же, кроме своего "не верю", ничем свои слова не подтвердили. |
|
|
|
6.6.2014, 14:24
Сообщение
#57
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
Я в словарь не заглядывал, ибо на работе, но китч ведь не переводится, как невежество, не? Ну, приводите ваши аргументы. Я хоть на что-то сослался, вы же, кроме своего "не верю", ничем свои слова не подтвердили. Монк, давайте только не ругаться. Вы мне в любом случае симпатичны, да и много ваших работ я нахожу интересными. Но если мне что-то не нравится у вас или у кого еще, так и скажу - не нравится. Давайте исходить из этой позиции. Рассказ у вас неестественный, неправдоподобный. Кич уже обсудили. Кличка ведь на чем-то основывается, что-то значит. Что означает ваш Кич? Сова или олень, или крот? Что? |
|
|
|
6.6.2014, 14:43
Сообщение
#58
|
|
![]() Гениальный извозчик ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 23158 Регистрация: 6.10.2013 Вставить ник Цитата Из: МБГ |
|
|
|
|
6.6.2014, 14:44
Сообщение
#59
|
|
|
Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3775 Регистрация: 29.9.2013 Вставить ник Цитата Из: пирамиды |
За женщину всегда говорят эманации ее тела. Вселенная через чувственное восприятие. Вне логики умозрительной.
|
|
|
|
6.6.2014, 14:48
Сообщение
#60
|
|
![]() Последний лох Первой Эры ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 14515 Регистрация: 9.12.2010 Вставить ник Цитата Из: Пермь |
Ведь короткая форма этого имени — Дик. Кстати, как по-вашему, фамилии Диккенс и Дикинсон (а также Дикерсон, Диксон, Дикс и др.) на Западе вызывают смех? Вот хороший вопрос ведь. И по сей причине, скажем, большинство носителей языка воспримет ту фамилию именно как "мистер Брызг", а не как "мистер Женская Эякуляция". |
|
|
|
6.6.2014, 14:56
Сообщение
#61
|
|
|
Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3775 Регистрация: 29.9.2013 Вставить ник Цитата Из: пирамиды |
|
|
|
|
6.6.2014, 14:56
Сообщение
#62
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
|
|
|
|
| Гость_Monk_* |
6.6.2014, 15:01
Сообщение
#63
|
|
Гости Цитата |
Рассказ у вас неестественный, неправдоподобный Рассказ у меня фантастический! Самое смешное то, что вы не прицепились, например, к названию Манингачи ( которое я, кстати, придумал, основываясь на индейском фольклоре - но все же придумал! ) и вообще к существованию такого зверя Впрочем, я уже привык к такому, когда критики ругают, что Годзилла не может быть зеленого цвета - но само существование Годзиллы сомнению не подвергают. Монк, давайте только не ругаться. А я разве ругаюсь? Я в прекрасном расположении духа. |
|
|
|
6.6.2014, 15:01
Сообщение
#64
|
|
![]() Гениальный извозчик ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 23158 Регистрация: 6.10.2013 Вставить ник Цитата Из: МБГ |
И по сей причине, скажем, большинство носителей языка воспримет ту фамилию именно как "мистер Брызг", а не как "мистер Женская эякуляция". А как "женская эякуляция" воспримут только озабоченные школьники. Я утрирую, но, полагаю, иллюстрация понятна. Я тоже так думаю. |
|
|
|
6.6.2014, 15:10
Сообщение
#65
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
|
|
|
|
6.6.2014, 15:22
Сообщение
#66
|
|
![]() Последний лох Первой Эры ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 14515 Регистрация: 9.12.2010 Вставить ник Цитата Из: Пермь |
Все понятно, но вот не печатают вас почему-то за границами. Э-э, а как вы на эту тему-то съехали внезапно? А перцептивные аспекты языка мне интересны как филологу, поэтому и заговорил о восприятии. |
|
|
|
| Гость_Monk_* |
6.6.2014, 15:27
Сообщение
#67
|
|
Гости Цитата |
Если не согласны, то печально, что это самый лучший ваш текст, по вашему мнению. Это ваши выдумки - где это я такое говорил??? |
|
|
|
6.6.2014, 15:38
Сообщение
#68
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
|
|
|
|
6.6.2014, 21:18
Сообщение
#69
|
|
![]() Играющий словами ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 70 Регистрация: 4.7.2013 Вставить ник Цитата |
А нафлудили-то, нафлудили...
quadro, по существу вопроса: случаев издания самотечных русскоязычных авторов англоязычными издательствами я не знаю (а если я не знаю - значит, никто не знает). Тем не менее существует довольно устойчивая прослойка русских авторов, фантастов в том числе, самостоятельно издающихся в переводе на английский на Амазоне. Все они довольно неплохо продаются. Некоторых из уже изданных авторов тоже время от времени издают традиционным способом на английском - например, те же Метро 2033 или "Кысь". Почему не издают больше и других - в этом смысле очень показательны отзывы, которые читатели оставляют на Амазоне. К загадочной русской душе как раз ни у кого претензий нет, всем все понятно. Если критикуют, то критикуют именно техническую сторону - дыры в сюжете, вялое развитие, недостаточную проработку характеров персонажей (картонные персы - это большая проблема российских авторов, а англоязычный читатель и фантастику, и триллер хочет непременно "с психологией", с глубокими и сложными характерами). Как ни грустно признаваться, но литературная техника ушла вперед, а русским авторам об этом никто не сказал. Ту же "Кысь" критикуют не за непонятную русскую пост-апокалиптику (как раз от нее все в восторге и переведена она, кстати, совершенно адекватно - переводчику зачот), а за затянутость и провалы темпоритма. И это простые читатели! Короче, тот, кто хочет успешно издаться или самиздаться на английском, должен прежде всего работать над технической стороной дела: композиция, стиль, владение техникой фокализации и проч. А вот авторов, рассказы которых были опубликованы в англоязычных журналах, даже литературных, я как раз знаю. Хотя хороший рассказ написать архисложно - а опубликовать его на порядки сложнее, чем роман. Но прецеденты есть. |
|
|
|
7.6.2014, 2:47
Сообщение
#70
|
|
![]() Последний лох Первой Эры ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 14515 Регистрация: 9.12.2010 Вставить ник Цитата Из: Пермь |
То бишь, у нас общий уровень издаваемой фантастики значительно ниже? Если что, вопрос без всякого подвоха, просто любопытно.
|
|
|
|
7.6.2014, 3:41
Сообщение
#71
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
То бишь, у нас общий уровень издаваемой фантастики значительно ниже? Если что, вопрос без всякого подвоха, просто любопытно. ниже на десятки порядков. Может лет через десять поднимемся до европейского уровня. Грустно говорить, но Россия в болоте. В литературном плане. |
|
|
|
7.6.2014, 4:16
Сообщение
#72
|
|
![]() Последний лох Первой Эры ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 14515 Регистрация: 9.12.2010 Вставить ник Цитата Из: Пермь |
Ваше мнение мне известно.
|
|
|
|
7.6.2014, 8:22
Сообщение
#73
|
|
|
Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3205 Регистрация: 2.11.2012 Вставить ник Цитата Из: Химки |
Давно читал интересную статистику сравнения разных футболистов по скорости,километражу и пр. И выявилась тогда одна особенность- те спортсмены, успешные, которые потом попадали в российские команды падали в характеристиках до российского уровня. Это как показательный пример всего на просторе РФ, есть невидимые путы как в спорте, так и в экономике, бизнесе, в творчестве и массмедиях. Послесоветский период отдан западному миру, как эксперимент, что он может без русо советикуса. Результат налицо. И вот в определенный момент времени нас растреножат, в принципе это уже происходит (сильно надеюсь на наших в Бразилии и пронаших в ЕС). Также и литература.
|
|
|
|
7.6.2014, 14:13
Сообщение
#74
|
|
![]() Играющий словами ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 70 Регистрация: 4.7.2013 Вставить ник Цитата |
ниже на десятки порядков. Может лет через десять поднимемся до европейского уровня. Грустно говорить, но Россия в болоте. В литературном плане. Поддерживаю 100%. Наши авторы смеются над учебниками мастерства писателя типа того же Джеймса Фрея, а ведь они как раз учат вещам, без знания которых издать роман на Западе в наше время невозможно. И издатель не примет, и читатель помидорами закидает. Это та манная каша, которую нужно пройти, прежде чем что-то куда-то отсылать. Самиздатовцам на Амазоне в этом смысле легче, т.к. читатель может полюбить и откровенную графомань, если она совпала с его потребностями - как те же "50 оттенков". Но даже такая графомань технически выше многих наших даже изданных авторов. То есть резюме: хотите издаться на Западе - учите матчасть. Потому что наши авторы в большинстве своем талантливее и оригинальнее, это верно. Учиться своей профессии только не хотят. |
|
|
|
7.6.2014, 14:20
Сообщение
#75
|
|
![]() Играющий словами ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 70 Регистрация: 4.7.2013 Вставить ник Цитата |
Давно читал интересную статистику сравнения разных футболистов по скорости,километражу и пр. И выявилась тогда одна особенность- те спортсмены, успешные, которые потом попадали в российские команды падали в характеристиках до российского уровня. Это как показательный пример всего на просторе РФ, есть невидимые путы как в спорте, так и в экономике, бизнесе, в творчестве и массмедиях. Послесоветский период отдан западному миру, как эксперимент, что он может без русо советикуса. Результат налицо. И вот в определенный момент времени нас растреножат, в принципе это уже происходит (сильно надеюсь на наших в Бразилии и пронаших в ЕС). Также и литература. Ну да, потому что какую себе человек поставит планку, такую и возьмет. Наши авторы думают, что если их издали у нас - значит, могут издать и на Западе. А там требования в десятки раз суровее - прежде всего к технической стороне: композиция, фокализация, темпоритм сцены, развитие характеров персонажей. И самотека в сотни раз больше - от авторов, может, и не таких талантливых, но которые уже овладели всеми навыками профессии. |
|
|
|
| Гость_Monk_* |
7.6.2014, 16:00
Сообщение
#76
|
|
Гости Цитата |
|
|
|
|
7.6.2014, 16:40
Сообщение
#77
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
Вы меня реально удивили. Я найду эту книгу и посмотрю, чем она технически выше всех... Или, может, вы сами расскажете, чтобы мне время не тратить? Вот вам кусочек. Советую почитать в оригинале, потому что народ жалуется на перевод. Я с отвращением смотрю на свое отражение в зеркале. Ну почему у меня такие волосы — они торчат во все стороны! И почему Кэтрин Кавана угораздило заболеть, а я мучайся!.. Теперь вместо того, чтобы готовиться к выпускным экзаменам, до которых осталось чуть меньше недели, я пытаюсь кое-как пригладить непослушные локоны. «Нельзя ложиться спать с мокрой головой, нельзя ложиться спать с мокрой головой», — повторив эту мантру несколько раз, я снова пытаюсь привести свои лохмы в порядок и в изнеможении закатываю глаза. Из зеркала на меня смотрит бледная девушка с темно-русыми волосами и голубыми глазами, которые слишком велики для ее лица. Единственный вариант — стянуть все в конский хвост на затылке: так хоть вид будет приличный. Кейт — моя соседка по комнате. И как раз в тот день, когда у нее запланировано интервью для студенческой газеты с каким-то промышленным магнатом, о котором я никогда в жизни не слышала, она свалилась с гриппом. Поэтому ехать придется мне. А у меня на носу экзамены, недописанное сочинение, и сегодня вечером я должна была работать, но вместо этого поеду за сто шестьдесят пять миль, в центр Сиэтла, чтобы встретиться с генеральным директором холдинга «Грей энтерпрайзес». Таинственный мистер Грей, выдающийся предприниматель и крупный спонсор нашего университета, человек, чье время исключительно ценно — гораздо ценней, чем мое, — согласился дать Кейт интервью. Невероятная удача, сказала она. Черт бы побрал ее общественную деятельность! |
|
|
|
7.6.2014, 16:41
Сообщение
#78
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2020 Регистрация: 1.6.2011 Вставить ник Цитата |
У меня "Между Мирами" написано как раз для западного читателя))
хоть сейчас с Уиллом Смитом экранизируй:) |
|
|
|
7.6.2014, 16:43
Сообщение
#79
|
|
![]() Играющий словами ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 70 Регистрация: 4.7.2013 Вставить ник Цитата |
Вы меня реально удивили. Я найду эту книгу и посмотрю, чем она технически выше всех... Или, может, вы сами расскажете, чтобы мне время не тратить? О, это просто. Я не читала русский перевод, поэтому сужу по самой книге. Сразу оговорюсь, что это далеко "не мое" чтение. Начало: активное, действие, конфликт, причем конфликт именно такой, какого хочет данная ЦА. Никаких "герой просыпается в собственной постели и пытается сообразить, что же ему теперь всю книгу делать". Диалог активный и строго по делу, никаких бэ-мэ, атрибуция действием, а не тупо пояснительно-описательные "воскликнула она возмущенно" (подобные "возмущенные восклицания" вместо атрибуций - сразу двойка и отказ редактора, и за дело). Никаких флэшбеков без необходимости - прямое действие в хронологической последовательности. У героини с первых строк проблема - опять-таки не всякая, а именно такая, какая интересна данной ЦА. Вообще у авторессы прямое попадание в ЦА, она пишет именно так и о том, что интересно данной категории читательниц. Стиль: тот самый, которого "не видно", язык служит только для того, чтобы создать ясную и четкую картинку. Сейчас не выдержала и посмотрела в сети русский перевод. Вроде перевод точный, но неадекватный. Английский оригинал написан крепче, грамотно и литературно, а стиль перевода - совершенно девочковый. Совсем другая интонация. |
|
|
|
7.6.2014, 16:44
Сообщение
#80
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
|
|
|
|
7.6.2014, 16:45
Сообщение
#81
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2020 Регистрация: 1.6.2011 Вставить ник Цитата |
Он пока не знает о вселенском счастье, постигнувшем его в моём лице.
|
|
|
|
7.6.2014, 17:06
Сообщение
#82
|
|
![]() Играющий словами ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 70 Регистрация: 4.7.2013 Вставить ник Цитата |
Вот вам кусочек. Советую почитать в оригинале, потому что народ жалуется на перевод. Ну вот, и я чуть ниже сказала про перевод. То, что Вы процитировали, - это действительно не айс. Стиль английского текста гораздо более сдержанный и отстраненный. Но опять-таки, видимо, нашей ЦА надо именно такое.... |
|
|
|
7.6.2014, 17:46
Сообщение
#83
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
Ну вот, и я чуть ниже сказала про перевод. То, что Вы процитировали, - это действительно не айс. Стиль английского текста гораздо более сдержанный и отстраненный. Но опять-таки, видимо, нашей ЦА надо именно такое.... Спасибо за ваше вмешательство. Это не первый писательский сайт, где я чуствую, что меня не понимают. Да и не обо мне конкретно дело. Вроде русский человек, а все равно чужой. Когда говорю, что так нельзя писать, слышу в ответ: можно. Можно, конечно, но ведь никому не нужно такое можно. Вслед несутся проклятия, обиженные крики. Даже баны. Сейчас вот чуствую себе не одиноким. |
|
|
|
7.6.2014, 20:09
Сообщение
#84
|
|
![]() Играющий словами ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 70 Регистрация: 4.7.2013 Вставить ник Цитата |
Спасибо за ваше вмешательство. Это не первый писательский сайт, где я чуствую, что меня не понимают. Да и не обо мне конкретно дело. Вроде русский человек, а все равно чужой. Когда говорю, что так нельзя писать, слышу в ответ: можно. Можно, конечно, но ведь никому не нужно такое можно. Вслед несутся проклятия, обиженные крики. Даже баны. Сейчас вот чуствую себе не одиноким. Это Вам спасибо! Просто мне кажется, что человек. которому неинтересно учиться своему искусству, любит не процесс его создания, а себя - пытается самоутвердиться таким образом. Если автор действительно любит писательство, так он не будет кочевряжиться "Я так вижу!", а будет задницу просиживать над каждым предложением. И будет учиться у всех, у кого можно научиться, просто потому, что хочет докопаться, как можно написать еще лучше. А не ссылаться на смутно по школе помнимых Толстого с Достоевским, которые "тоже так писали, и ничего" |
|
|
|
7.6.2014, 20:31
Сообщение
#85
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
|
|
|
|
8.6.2014, 0:30
Сообщение
#86
|
|
![]() Последний лох Первой Эры ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 14515 Регистрация: 9.12.2010 Вставить ник Цитата Из: Пермь |
прямое действие в хронологической последовательности. Если, по-вашему, это признак литературного мастерства - то это, мягко говоря, спорный тезис. Стиль: тот самый, которого "не видно", язык служит только для того, чтобы создать ясную и четкую картинку. Оригинал не читал - английским владею на уровне "почти понял текст песни", но перевод весьма стремный. Отнюдь не создает впечатления стилистической уместности, а вовсе даже наоборот. Язык болтливый и невнятный. И будет учиться у всех, у кого можно научиться, просто потому, что хочет докопаться, как можно написать еще лучше. А не ссылаться на смутно по школе помнимых Толстого с Достоевским, которые "тоже так писали, и ничего" Фразами а-ля "А Толстого тоже будете критиковать?!" обычно оправдывают огромные предложения длиной на полтора абзаца, с нудными перечислениями всего подряд и слабо связанными грамматическими конструкциями. У Толстого надо учиться совсем другому. |
|
|
|
| Гость_Monk_* |
8.6.2014, 8:15
Сообщение
#87
|
|
Гости Цитата |
Вот-вот, могу два-три часа просидеть над одним-единственным предложением, позаглядывать во все книги, что стоят на полке. А кто-то над черновиковщиной чахнет: не троньте. Ну, вы даете. А то некоторые сидят по три часа над строчкой, а потом выдают: Гаврила заболел гангреной. Гаврила от гангрены слёг... (с) |
|
|
|
8.6.2014, 8:27
Сообщение
#88
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
Долгие размышления над текстом - еще не признак ( и не условие ) его качества. да нет, это не размышления. скорее ожидание подсказки сверху. иначе макулатура в мягкой обложке. Пушкин, вон, как из пулемета строчил стихи, но качество-то никуда не делось. нет пока такого мастерства. потому между неправленным и правленным дикая разница. зато правленное обычно на высоком уровне, не стыдно перед Пушкиным. кстати, зря вы сравниваете поэта с прозайкой. Разумеется, и Пушкин правил свои тексты. это допущение с вашей стороны или общеизвестный факт? наверняка правил, конечно. А то некоторые сидят по три часа над строчкой, а потом выдают: Гаврила заболел гангреной.Гаврила от гангрены слёг... (с) если вы это в мой огород, то окститесь. |
|
|
|
| Гость_Monk_* |
8.6.2014, 8:57
Сообщение
#89
|
|
Гости Цитата |
|
|
|
|
8.6.2014, 9:03
Сообщение
#90
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
Да Бог с вами, какой огород... значит в свой :-) нехорошо, Монк можно было по-другому ответить (запомним в тетрадке: Монк проявил неуважение к творчеству Мишки (а список на пару страниц А4 шрифтом колибри 11)) Гляньте в интернете черновики Пушкина. гляну к черновикам Пушкина текстологи стали обнаруживать величайшую любовь: их печатали целиком, в виде транскрипций, совершенно непонятных для читателя (а большей частью не понятых до конца их составителями), с обилием неразобранных мест, но с тщательной, суеверной передачей всех зачеркнутых букв и т. д. |
|
|
|
8.6.2014, 17:12
Сообщение
#91
|
|
![]() Гениальный извозчик ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 23158 Регистрация: 6.10.2013 Вставить ник Цитата Из: МБГ |
Оригинал не читал - английским владею на уровне "почти понял текст песни", но перевод весьма стремный. Отнюдь не создает впечатления стилистической уместности, а вовсе даже наоборот. Язык болтливый и невнятный. Сила этого начала - это и его слабость: оно сделано "по книжке", по шаблону, по трафарету - от этого и эффективно и вызывает раздражение. Правило говорит: расскажите в первых же строках максимум о герое, передайте о нём как можно больше информации - при этом ни слова прямым текстом! Представьте его в конфликтной ситуации, характеризуя и заставляя читателя сопереживать. Так это и сделано. Меньше чем пол-страницы, а мы уже знаем, что героиня: молодая девушка, студентка, живёт в общежитии, хороша собой но неуверенна, безолаберна по отношению к внешности, но ответственна по отношению к подруге... И это только так, навскидку. |
|
|
|
8.6.2014, 23:05
Сообщение
#92
|
|
![]() Играющий словами ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 70 Регистрация: 4.7.2013 Вставить ник Цитата |
Оригинал не читал - английским владею на уровне "почти понял текст песни", но перевод весьма стремный. Отнюдь не создает впечатления стилистической уместности, а вовсе даже наоборот. Язык болтливый и невнятный. Вот это-то как раз перевод. Такое ощущение, что переводил человек "бесслухий", без чувства языка - ни стиля, ни ритма фразы, как дневник пятиклассницы. А в оригинале как раз начало отточено, написано хорошо, крепко. Как дальше - не знаю, говорю же, что не мое чтение, дальше начала эту книшку не осилила, но в английском оригинале начало крепкое. То есть вернулись к той же проблеме: не только к собственной русской прозе у нас относятся абы как, а и прилично написанное иностранное низведем до того же уровня, чтоб все плевались |
|
|
|
8.6.2014, 23:24
Сообщение
#93
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
То есть вернулись к той же проблеме: не только к собственной русской прозе у нас относятся абы как, а и прилично написанное иностранное низведем до того же уровня, чтоб все плевались А вы не можете выложить здесь два-три первых абзаца книги в оригинале? Любопытно сравнить и может даже потренироваться. |
|
|
|
8.6.2014, 23:27
Сообщение
#94
|
|
![]() Гениальный извозчик ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 23158 Регистрация: 6.10.2013 Вставить ник Цитата Из: МБГ |
Вот это-то как раз перевод. Такое ощущение, что переводил человек "бесслухий", без чувства языка - ни стиля, ни ритма фразы, как дневник пятиклассницы. А в оригинале как раз начало отточено, написано хорошо, крепко. Как дальше - не знаю, говорю же, что не мое чтение, дальше начала эту книшку не осилила, но в английском оригинале начало крепкое. То есть вернулись к той же проблеме: не только к собственной русской прозе у нас относятся абы как, а и прилично написанное иностранное низведем до того же уровня, чтоб все плевались Перевод довольно сильно отличается от оригинала, хотя бы знаками препинания. В оригинале нет никаких восклицательных знаков и многоточий. Но возможно это оправдано. Стиль-то выдержан, я не сказала бы, что у переводчика "нет слуха". В оригинале героиня больно умничает, по русски это скорее всего звучало бы неестественно. А вот интересно, по русски действительно нельзя сказать "коричневые волосы"? |
|
|
|
8.6.2014, 23:28
Сообщение
#95
|
|
![]() Гениальный извозчик ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 23158 Регистрация: 6.10.2013 Вставить ник Цитата Из: МБГ |
А вы не можете выложить здесь два-три первых абзаца книги в оригинале? Любопытно сравнить и может даже потренироваться. I scowl with frustration at myself in the mirror. Damn my hair - it just won't behave, and damn Katherine Kavanagh for being ill and subjecting me to this ordeal. I should be studying for my final exams, which are next week, yet here I am trying to brush my hair into submission. I must not sleep with it wet. I must not sleep with it wet. Reciting this mantra several times, I attempt, once more, to bring it under control with the brush. I roll my eyes in exasperation and gaze at the pale, brown-haired girl with blue eyes too big for her face staring back at me, and give up. My only option is to restrain my wayward hair in a ponytail and hope that I look semi presentable. Kate is my roommate, and she has chosen today of all days to succumb to the flu. Therefore, she cannot attend the interview she'd arranged to do, with some mega-industri-alist tycoon I've never heard of, for the student newspaper. So I have been volunteered. I have final exams to cram for, one essay to finish, and I'm supposed to be working this afternoon, but no - today I have to drive a hundred and sixty-five miles to downtown Seattle in order to meet the enigmatic CEO of Grey Enterprises Holdings Inc. As an exceptional entrepreneur and major benefactor of our University, his time is extraordinarily precious - much more precious than mine - but he has granted Kate an interview. A real coup, she tells me. Damn her extra-curricular activities. |
|
|
|
8.6.2014, 23:32
Сообщение
#96
|
|
![]() Носферату ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 13802 Регистрация: 6.7.2011 Вставить ник Цитата Из: Москва |
|
|
|
|
8.6.2014, 23:37
Сообщение
#97
|
|
![]() Честь и совесть нашей эпохи ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 6133 Регистрация: 4.9.2013 Вставить ник Цитата Из: Кёге, Дания |
I scowl with frustration at myself in the mirror. Damn my hair - it just won't behave, and damn Katherine Kavanagh for being ill and subjecting me to this ordeal. I should be studying for my final exams, which are next week, yet here I am trying to brush my hair into submission. I must not sleep with it wet. I must not sleep with it wet. Reciting this mantra several times, I attempt, once more, to bring it under control with the brush. I roll my eyes in exasperation and gaze at the pale, brown-haired girl with blue eyes too big for her face staring back at me, and give up. My only option is to restrain my wayward hair in a ponytail and hope that I look semi presentable. Kate is my roommate, and she has chosen today of all days to succumb to the flu. Therefore, she cannot attend the interview she'd arranged to do, with some mega-industri-alist tycoon I've never heard of, for the student newspaper. So I have been volunteered. I have final exams to cram for, one essay to finish, and I'm supposed to be working this afternoon, but no - today I have to drive a hundred and sixty-five miles to downtown Seattle in order to meet the enigmatic CEO of Grey Enterprises Holdings Inc. As an exceptional entrepreneur and major benefactor of our University, his time is extraordinarily precious - much more precious than mine - but he has granted Kate an interview. A real coup, she tells me. Damn her extra-curricular activities. Thanks, NatashaKasher Du er rigtig ven |
|
|
|
8.6.2014, 23:42
Сообщение
#98
|
|
![]() Последний лох Первой Эры ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 14515 Регистрация: 9.12.2010 Вставить ник Цитата Из: Пермь |
Но возможно это оправдано. Стиль-то выдержан, я не сказала бы, что у переводчика "нет слуха". Думаю, тут действительно направленный расчет на русскоязычную ЦА, которая в определенной степени отличается от ЦА оригинала. А вот интересно, по русски действительно нельзя сказать "коричневые волосы"? Не-а, совершенно не в языковой традиции. Неестественно звучит. Шпион бы как раз на чем-то таком и спалился. Есть темно-шатеновые, шатеновые, темно-русые. Еще довольно расхожее определение - "каштановые". |
|
|
|
8.6.2014, 23:53
Сообщение
#99
|
|
![]() Гениальный извозчик ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 23158 Регистрация: 6.10.2013 Вставить ник Цитата Из: МБГ |
Забавно. У меня просто совсем другой облик нарисовался с "тёмно-русыми" волосами, в отличие от "brown-haired", но я и тут вижу, что возможно так лучше, чем каштановые или шатеновые, это как-то претенциозно звучит.
|
|
|
|
8.6.2014, 23:58
Сообщение
#100
|
|
![]() Создатель миров ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2020 Регистрация: 1.6.2011 Вставить ник Цитата |
Цитата В оригинале героиня больно умничает, по русски это скорее всего звучало бы неестественно. Нормально бы звучало. |
|
|
|
![]() ![]() |
|
Текстовая версия | Сейчас: 23.6.2026, 15:07 |