Литературный форум Фантасты.RU

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Литературный турнир "Игры Фантастов": "Мое фантастическое лето" (прием работ до 15.06.26)

11 страниц V   1 2 3 > »   
Ответить в данную темуНачать новую тему
Книга на английском языке, Книга на английском языке
quadro
сообщение 28.5.2014, 21:55
Сообщение #1


Неизвестный пришелец
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Регистрация: 28.5.2014
Вставить ник
Цитата
Из: Россия




Уважаемые посетители форума, известен ли вам пример успеха русского писателя, который изначально, обходя русские издательства, перевел своё сочинение и разослал по издательствам США. Интересует именно успех. Знаю много наших книги переводили уже позже, набрав популярность в России. А был ли случай, описанный мной т.е. сразу за бугор? Возможно ли такое в нынешней ситуации на книжных рынках? Допустим, книга хороша, перевод - профессиональный. Автор даже взял американский псевдоним. Может кто-то из вас уже делал так?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
moiser
сообщение 29.5.2014, 10:20
Сообщение #2


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 4025
Регистрация: 17.10.2013
Вставить ник
Цитата




В принципе такой манёвр возможен, но если честно, я не вижу в этом особого смысла.
Что всех так тянет в Америку? Думаете золотой дождь прольется? Вряд ли. Обретёте мировую известность - тоже нет. Фуфлыжную - да. Типа, меня издали в США.
Почему никто не задумывается о простых вариантах - более успешных? Например перевести на чешский или другой балканский. Читатели будут точно. А там если уж хочется и до США рукой подать. У меня сложилось впечатление, что никто не издавал за рубежом. Может условия изменились? Вообще-то требуются два переводчика - по одному с каждой стороны. Один конечно, как бы формальный - проверяет качество перевода, но он нужен и без него ничего не будет.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Князев Милослав
сообщение 29.5.2014, 20:24
Сообщение #3


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1834
Регистрация: 19.5.2011
Вставить ник
Цитата
Из: Литва




Цитата(quadro @ 28.5.2014, 22:55) *
Допустим, книга хороша,

Хорошую и у нас издадут, а плохая и им не нужна.
Если же рассматривать с точки зрения удачи, мол тут не повезло, а там получится, то шансы ещё меньше. Там графоманов, считающих, что написали хорошую книгу, на порядки больше.

Ну и в-третьих, менталитет. Свой читатель скорее поймёт автора, чем чужой. А все случаи, когда бывало наоборот - это просто перевод был лучше оригинала.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Вагант_*
сообщение 29.5.2014, 22:56
Сообщение #4





Гости



Цитата




Цитата(Князев Милослав @ 29.5.2014, 22:24) *
Хорошую и у нас издадут, а плохая и им не нужна.
Если же рассматривать с точки зрения удачи, мол тут не повезло, а там получится, то шансы ещё меньше. Там графоманов, считающих, что написали хорошую книгу, на порядки больше.

Соглашусь.
Даже при хорошем переводе (что само по себе почти из области фантастики) без раскрутки утонет ваша книжка-капля в океане Амазон.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Ра солнценосный
сообщение 30.5.2014, 0:21
Сообщение #5


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 3775
Регистрация: 29.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: пирамиды




Почему на английском? Индусов, например, огромное число, а китайцев вовсе не сосчитать. Процент читающего населения во всех странах сбалансирован, так что чем больше жителей - тем больше шансов продать книгу.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Dimson
сообщение 30.5.2014, 10:44
Сообщение #6


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 5253
Регистрация: 26.11.2010
Вставить ник
Цитата




Мне из современных никто не известен.
Англосаксонская литература самодостаточна и не нуждается в притоке извне.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
moiser
сообщение 30.5.2014, 10:54
Сообщение #7


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 4025
Регистрация: 17.10.2013
Вставить ник
Цитата




Цитата(Dimson @ 30.5.2014, 11:44) *
Англосаксонская литература самодостаточна и не нуждается в притоке извне.

Да вот. И песен они наших не слушают и не читают... А мы...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Князев Милослав
сообщение 30.5.2014, 19:20
Сообщение #8


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1834
Регистрация: 19.5.2011
Вставить ник
Цитата
Из: Литва




Цитата(moiser @ 30.5.2014, 11:54) *
И песен они наших не слушают и не читают... А мы...

Я их песен не слушал никогда. И никогда не мог понять, как можно слушать песни на чужом языке? Либо на родном, либо на том, который знаешь не хуже родного. То же самое касается о чтении иностранной художественной литературы в оригинале.

В переводе не читаю уже лет семь. Последним был Мартин. Только настоящий, тот, который Фракса написал.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
moiser
сообщение 30.5.2014, 19:42
Сообщение #9


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 4025
Регистрация: 17.10.2013
Вставить ник
Цитата




Цитата(Князев Милослав @ 30.5.2014, 20:20) *
Я их песен не слушал никогда. И никогда не мог понять, как можно слушать песни на чужом языке? Либо на родном, либо на том, который знаешь не хуже родного. То же самое касается о чтении иностранной художественной литературы в оригинале.

В переводе не читаю уже лет семь. Последним был Мартин. Только настоящий, тот, который Фракса написал.

Послушать песни можно. Голос - это тоже инструмент. Другое дело, когда наши певцы поют нам же на английском. Терпеть не могу этих обезьян.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
братья Ceniza
сообщение 31.5.2014, 6:29
Сообщение #10


Очарованный странник
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 8329
Регистрация: 11.10.2011
Вставить ник
Цитата
Из: РФ




Цитата(Князев Милослав @ 29.5.2014, 21:24) *
Ну и в-третьих, менталитет. Свой читатель скорее поймёт автора, чем чужой. А все случаи, когда бывало наоборот - это просто перевод был лучше оригинала.

Можно написать фэнтези, герои которого действуют в стопроцентно выдуманном мире, такой микс из гаррипоттерианыигрыперстоловджорджооруэлловщины.
Обеззаражить на предмет менталитета.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Князев Милослав
сообщение 31.5.2014, 19:10
Сообщение #11


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1834
Регистрация: 19.5.2011
Вставить ник
Цитата
Из: Литва




Цитата(братья Ceniza @ 31.5.2014, 7:29) *
Можно написать фэнтези, герои которого действуют в стопроцентно выдуманном мире, такой микс из гаррипоттерианыигрыперстоловджорджооруэлловщины.
Обеззаражить на предмет менталитета.

Нельзя. Менталитет не на бумаге, а в голове у автора. Без головы написать не получится.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
moiser
сообщение 31.5.2014, 19:57
Сообщение #12


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 4025
Регистрация: 17.10.2013
Вставить ник
Цитата




Цитата(Князев Милослав @ 31.5.2014, 20:10) *
Нельзя. Менталитет не на бумаге, а в голове у автора. Без головы написать не получится.

В этом вы правы.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mikker
сообщение 1.6.2014, 8:01
Сообщение #13


Искатель тайн
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 437
Регистрация: 9.3.2012
Вставить ник
Цитата




Это имеет смысл, если вы хорошо знаете английский и пишете сразу на нём (а не переводите). Немного другой менталитет может как усугубить ситуацию - читателям будет скучно читать - так и наоборот, помочь - будете выделяться на фоне однотипных американских текстов smile.gif Тут уж всё зависит от способностей автора.
Современных не знаю, но из классиков можно вспомнить Набокова или Айн Рэнд. Думаю, подобный фокус можно повторить и в наше время. cool.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
братья Ceniza
сообщение 1.6.2014, 8:07
Сообщение #14


Очарованный странник
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 8329
Регистрация: 11.10.2011
Вставить ник
Цитата
Из: РФ




Цитата(moiser @ 31.5.2014, 20:57) *
В этом вы правы.

Цитата(Князев Милослав @ 31.5.2014, 20:10) *
Нельзя. Менталитет не на бумаге, а в голове у автора. Без головы написать не получится.


Если писатель пишет о Средневековье, предполагается, что его герои ведут себя как люди Средневековья. Если его люди из русского Средневековья, то они конечно будут отличаться от европейского Средневековья. То есть писатель воссоздает не только антураж, но и менталитет. А если же все смешалось в доме Облонских, то, наверное, это не очень хорошая книга.

Понятно, чтобы воссоздать менталитет современного американца, нужно долго пожить в Америке. Но чтобы создать выдуманный мир с менталитетом, который был бы возможен именно в выдуманном мире, писатель с головой и нужен.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Князев Милослав
сообщение 1.6.2014, 10:26
Сообщение #15


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1834
Регистрация: 19.5.2011
Вставить ник
Цитата
Из: Литва




Цитата(братья Ceniza @ 1.6.2014, 9:07) *
Если писатель пишет о Средневековье, предполагается, что его герои ведут себя как люди Средневековья.

Ключевое слово - предполагается.
А на деле они будут вести себя так, как по мнению автора должны себя вести люди из этого средневековья. И у авторов разных национальностей они себя будут вести очень по разному, даже если эти авторы имеют одинаковый уровень образования, одинаковые политические взгляды, и ещё много чего одинакового.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
братья Ceniza
сообщение 1.6.2014, 10:53
Сообщение #16


Очарованный странник
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 8329
Регистрация: 11.10.2011
Вставить ник
Цитата
Из: РФ




Цитата(Князев Милослав @ 1.6.2014, 11:26) *
Ключевое слово - предполагается.
А на деле они будут вести себя так, как по мнению автора должны себя вести люди из этого средневековья. И у авторов разных национальностей они себя будут вести очень по разному, даже если эти авторы имеют одинаковый уровень образования, одинаковые политические взгляды, и ещё много чего одинакового.

Не настолько, чтобы перебить воссоздаваемый менталитет Средневековья. Все зависит от способности вживаться в определенную роль. И от некоего таланта к унификации.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
moiser
сообщение 1.6.2014, 11:31
Сообщение #17


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 4025
Регистрация: 17.10.2013
Вставить ник
Цитата




Цитата(братья Ceniza @ 1.6.2014, 11:53) *
Не настолько, чтобы перебить воссоздаваемый менталитет Средневековья. Все зависит от способности вживаться в определенную роль. И от некоего таланта к унификации.

Мне кажется, я понимаю ваше нежелание смирится с этим.
Мы же понимаем о чём пишут те же американцы и вроде никаких препятствий к этому не имеется. Мне кажется, тут всё просто. Мы народ потерявший свои корни и традиции. Воспитанный на лозунге "Все люди братья". По сути, у нас ничего святого не осталось и все, кроме нас, это видят и понимают. А что может написать человек без роду без племени - да ничего хорошего. Вот нас и не пускают. Нас боятся и не понимают. А мы как губка впитываем всё, поскольку ничего своего у нас нет и нам кажется, что мы всё понимаем. А на самом деле - нет.
Сравните наши современные книги, а лучше фильмы (для наглядности) и их - они (наши) пусты и беспомощны.
Конечно, не всё так плохо в нашем отечестве. Остались люди которые понимают это, но и пишут они для русских, пытаясь хоть что-то сохранить и развить. Америка им не нужна.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Ра солнценосный
сообщение 1.6.2014, 11:46
Сообщение #18


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 3775
Регистрация: 29.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: пирамиды




Цитата(moiser @ 1.6.2014, 13:31) *
Мне кажется, я понимаю ваше нежелание смирится с этим.
Мы же понимаем о чём пишут те же американцы и вроде никаких препятствий к этому не имеется. Мне кажется, тут всё просто. Мы народ потерявший свои корни и традиции. Воспитанный на лозунге "Все люди братья". По сути, у нас ничего святого не осталось и все, кроме нас, это видят и понимают. А что может написать человек без роду без племени - да ничего хорошего. Вот нас и не пускают. Нас боятся и не понимают. А мы как губка впитываем всё, поскольку ничего своего у нас нет и нам кажется, что мы всё понимаем. А на самом деле - нет.
Сравните наши современные книги, а лучше фильмы (для наглядности) и их - они (наши) пусты и беспомощны.
Конечно, не всё так плохо в нашем отечестве. Остались люди которые понимают это, но и пишут они для русских, пытаясь хоть что-то сохранить и развить. Америка им не нужна.

Умно, но небесспорно. Без порно.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
братья Ceniza
сообщение 1.6.2014, 15:24
Сообщение #19


Очарованный странник
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 8329
Регистрация: 11.10.2011
Вставить ник
Цитата
Из: РФ




Цитата
Мне кажется, тут всё просто. Мы народ
потерявший свои корни и традиции. Воспитанный на лозунге "Все люди
братья". По сути, у нас ничего святого не осталось и все, кроме нас, это
видят и понимают. А что может написать человек без роду без племени -
да ничего хорошего. se

Меня в этом 'нас' нет.
Цитата
Сравните наши современные книги, а лучше фильмы (для наглядности) и
их - они (наши) пусты и беспомощны.


Наши фильмы часто хуже по качеству, особенно в плане выстраивания сюжета. Так это объяснимо. В стране долгое время не было кино после того, как империю обнулили.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
братья Ceniza
сообщение 1.6.2014, 15:24
Сообщение #20


Очарованный странник
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 8329
Регистрация: 11.10.2011
Вставить ник
Цитата
Из: РФ




у нас все впереди, скажем так
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
FamilyGhost
сообщение 1.6.2014, 15:31
Сообщение #21


I have a dream, It's got a full head of steam!
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 3238
Регистрация: 11.10.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Омск




Цитата(moiser @ 1.6.2014, 12:31) *
Сравните наши современные книги, а лучше фильмы (для наглядности) и их - они (наши) пусты и беспомощны.

Понимаете, в чем штука - особенно в том, что касается кино.
Мы получаем, так сказать, сливки их кинематографа. Там выходит и абсолютное беспомощное уродское говно, по сравнению с которым наше кино - сплошь оскароносцы. Просто это говно до нас не доходит.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
moiser
сообщение 1.6.2014, 15:48
Сообщение #22


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 4025
Регистрация: 17.10.2013
Вставить ник
Цитата




Цитата(FamilyGhost @ 1.6.2014, 16:31) *
Понимаете, в чем штука - особенно в том, что касается кино.
Мы получаем, так сказать, сливки их кинематографа. Там выходит и абсолютное беспомощное уродское говно, по сравнению с которым наше кино - сплошь оскароносцы. Просто это говно до нас не доходит.

Это так. Впрочем, так везде. Но я что-то не слышал, что наши "сливки" дошли до них. Они тихо и мирно завершают свой путь на фестивалях, где их торжественно хоронят.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
FamilyGhost
сообщение 1.6.2014, 15:51
Сообщение #23


I have a dream, It's got a full head of steam!
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 3238
Регистрация: 11.10.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Омск




Цитата(moiser @ 1.6.2014, 16:48) *
Но я что-то не слышал, что наши "сливки" дошли до них. Они тихо и мирно завершают свой путь на фестивалях, где их торжественно хоронят.

Увы, наши сливки пока так... кефирчик...
Но может быть, потом все наладится.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
moiser
сообщение 1.6.2014, 16:18
Сообщение #24


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 4025
Регистрация: 17.10.2013
Вставить ник
Цитата




Цитата(FamilyGhost @ 1.6.2014, 16:51) *
Увы, наши сливки пока так... кефирчик...
Но может быть, потом все наладится.

Не наладится. Это долгий разговор, но вкратце можно описать так.
Дело и в менталитете. Мы смотрим их фильмы, но почему-то в упор не видим, что на первом месте у них семья и тупо копируем их боевики, думая, что это круто.
Они тихо посмеиваются над нами и впихивают нам "новые ценности", чтобы мы погрязли в собственном дерьме. Что и происходит.
Даже в сказках они всегда не забывают напомнить ребенку, что нельзя жить фантазиями.
А у нас, в новых сказках? Даже говорить не хочется...
В общем, есть много чего, что мы не замечаем или не хотим замечать...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
FamilyGhost
сообщение 1.6.2014, 16:22
Сообщение #25


I have a dream, It's got a full head of steam!
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 3238
Регистрация: 11.10.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Омск




Цитата(moiser @ 1.6.2014, 17:18) *
Дело и в менталитете. Мы смотрим их фильмы, но почему-то в упор не видим, что на первом месте у них семья и тупо копируем их боевики, думая, что это круто.
Они тихо посмеиваются над нами и впихивают нам "новые ценности", чтобы мы погрязли в собственном дерьме. Что и происходит.
Даже в сказках они всегда не забывают напомнить ребенку, что нельзя жить фантазиями.
А у нас, в новых сказках? Даже говорить не хочется...
В общем, есть много чего, что мы не замечаем или не хотим замечать...

Да нет, я это все знаю.
Я ж киновед по одной из профессий.
Так получилось, что наше кино, как только родилось, было социально и политически ориентировано - и как только сменились политический строй и социальные отношения, оно оказалось беспомощным, без почвы под ногами, без определенных ориентиров.
Вот и мечется, пытаясь прибиться к чему-то.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
moiser
сообщение 1.6.2014, 16:38
Сообщение #26


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 4025
Регистрация: 17.10.2013
Вставить ник
Цитата




Цитата(FamilyGhost @ 1.6.2014, 17:22) *
Да нет, я это все знаю.
Я ж киновед по одной из профессий.
Так получилось, что наше кино, как только родилось, было социально и политически ориентировано - и как только сменились политический строй и социальные отношения, оно оказалось беспомощным, без почвы под ногами, без определенных ориентиров.
Вот и мечется, пытаясь прибиться к чему-то.

В том-то и дело, что большинство из нас так и живут с этим, да ещё удивляются - почему их не понимают за бугром.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Князев Милослав
сообщение 1.6.2014, 16:43
Сообщение #27


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1834
Регистрация: 19.5.2011
Вставить ник
Цитата
Из: Литва




Цитата(moiser @ 1.6.2014, 12:31) *
По сути, у нас ничего святого не осталось и все, кроме нас, это видят и понимают.

Наоборот. Мы очень немногие на планете, у кого оно осталось. Но это ненадолго.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
quadro
сообщение 1.6.2014, 22:01
Сообщение #28


Неизвестный пришелец
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Регистрация: 28.5.2014
Вставить ник
Цитата
Из: Россия




Значит современников с подобным успехом нет?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Fr0st Ph0en!x
сообщение 2.6.2014, 0:20
Сообщение #29


Последний лох Первой Эры
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 14515
Регистрация: 9.12.2010
Вставить ник
Цитата
Из: Пермь




Цитата(quadro @ 2.6.2014, 1:01) *
Значит современников с подобным успехом нет?

Если сами навскидку вспомнить не можете - наверное, нет. wink.gif Или вы про более скромный уровень?
Как я понимаю, тут еще и проблема в том, что в США принято работать не с авторами непосредственно, а с их агентами. А в этом много своих нюансов, что для наших авторов - вообще темный лес. Возможно, ошибаюсь, но вижу в этом дополнительную и довольно суровую трудность. wink.gif
Но главное - что у них там своих подобных авторов хоть известным местом ешь, зачем им переводы. Отнюдь не каждый из даже мэтров отечественной фантастики может похвастаться интересом к его книгам в англоязычном мире. smile.gif
Но все бывает в первый раз, почему бы не попробовать. Просто я к тому, чтобы вы представляли возможные тяготы на сем нелегком пути. wink.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
moiser
сообщение 2.6.2014, 6:39
Сообщение #30


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 4025
Регистрация: 17.10.2013
Вставить ник
Цитата




Ситуация в этом деле действительно сложная. Я встречал опросы от небольших издательств - какие книги из раздела НФ фантастики вы бы предложили американской публике? Ну и выясняется, что кроме Беляева и Стругацких - предложить нечего.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Monk_*
сообщение 2.6.2014, 8:56
Сообщение #31





Гости



Цитата




Цитата(moiser @ 2.6.2014, 8:39) *
Я встречал опросы от небольших издательств - какие книги из раздела НФ фантастики вы бы предложили американской публике? Ну и выясняется, что кроме Беляева и Стругацких - предложить нечего.

Здесь подвох. wink.gif
Предложить нечего не потому, что уровень слаб, просто у нас книги иные по менталитету, по восприятию, они для другого читателя написаны, а книги, ориентированные на запад - с героями-иностранцами, с местом действия на западе и т.п. - у нас не жалуют издатели, и это понятно. Вот и получается замкнутый круг.
Разумеется, речь не идет о шедеврах вне времени и границ... вот поэтому в остатке Беляев и Стругацкие.
Мне кажется, написать фантастику, адаптированную для западного потребителя, я смогу. Без проблем. Да и многие смогут. Но все снова упирается в перевод... smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Fr0st Ph0en!x
сообщение 2.6.2014, 14:43
Сообщение #32


Последний лох Первой Эры
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 14515
Регистрация: 9.12.2010
Вставить ник
Цитата
Из: Пермь




Беляев и Стругацкие идеологически для Запада не подходят. laugh.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Monk_*
сообщение 2.6.2014, 16:40
Сообщение #33





Гости



Цитата




Цитата(Fr0st Ph0en!x @ 2.6.2014, 16:43) *
Беляев и Стругацкие идеологически для Запада не подходят.

Ну, я бы сказал, в большей степени, чем Ефремов, Казанцев и прочие апологеты межпланетного коммунизма. laugh.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Князев Милослав
сообщение 2.6.2014, 19:03
Сообщение #34


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1834
Регистрация: 19.5.2011
Вставить ник
Цитата
Из: Литва




И ещё о переводах.
Тиражи сейчас не только в России падают. На западе ничуть не лучше. 5000 тираж просто не окупит перевод. 10000 скорей всего тоже. А если и окупит, то автор не получит ничего кроме возможности похвастаться фактом того, что был издан на западе.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
quadro
сообщение 2.6.2014, 20:55
Сообщение #35


Неизвестный пришелец
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Регистрация: 28.5.2014
Вставить ник
Цитата
Из: Россия




Я что-то слышал, что вроде Олег Рой начинал именно там, а потом пришел на русский рынок. Возможно, ошибаюсь.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
moiser
сообщение 3.6.2014, 20:06
Сообщение #36


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 4025
Регистрация: 17.10.2013
Вставить ник
Цитата




Цитата(quadro @ 2.6.2014, 21:55) *
Я что-то слышал, что вроде Олег Рой начинал именно там, а потом пришел на русский рынок. Возможно, ошибаюсь.

Не осилил? smile.gif
Оставьте бесполезные хлопоты. Американцы в основном, довольно простые люди, живущие почти теми же заботами, что и мы. Но у них есть несомненное достоинство. Они любят своё. Пусть даже оно и хуже. Просто каждый из них в душе свято верит, что это не хуже, а это он не понимает этого. А апломба им не занимать.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 5.6.2014, 11:13
Сообщение #37


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Monk @ 2.6.2014, 7:56) *
Мне кажется, написать фантастику, адаптированную для западного потребителя, я смогу. Без проблем. Да и многие смогут.

Это иллюзия, Монк. Я не к тому, что сомневаюсь в ваших способностях, просто как можно описать то, чего не знаешь?
Я, например, прекрасно могу описать российскую жизнь двадцатилетней давности, а вот современную Россию описывать не возьмусь, не знаю ее, смешон буду.
Могу описать Скандинавию, но в Германию уже не полезу. Попытки Силверрат описать Америку, опираясь на книжные знания - смешны.
У вас выйдет набор стереотипов, вроде Красной жары со Шварцом. Никакой переводчик не поможет.
И это всего лишь первый этап - написание.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Monk_*
сообщение 5.6.2014, 11:31
Сообщение #38





Гости



Цитата




Цитата(Mishka @ 5.6.2014, 13:13) *
Я не к тому, что сомневаюсь в ваших способностях, просто как можно описать то, чего не знаешь?

Я же не об иронических детективах говорю. smile.gif Это да, там реально не поймут. А фантастику и фэнтези - легко. Это литература для всех и не требует особых знаний.
А люди везде одинаковы, мотивы их одни и те же. Поэтому все не так сложно. wink.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 5.6.2014, 12:13
Сообщение #39


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Monk @ 5.6.2014, 10:31) *
А фантастику и фэнтези - легко. Это литература для всех и не требует особых знаний.

Ну может быть, спорить не буду.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Альберт Садыкoff
сообщение 5.6.2014, 19:24
Сообщение #40


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 3205
Регистрация: 2.11.2012
Вставить ник
Цитата
Из: Химки




Цитата(Monk @ 5.6.2014, 13:31) *
Это литература для всех и не требует особых знаний.

В одной фэнтези неприятно поразило, что ГГ в ледянной пещере импытывал ужасный мороз,холодней чем снаружи.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 5.6.2014, 20:36
Сообщение #41


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




На предпоследнем конкурсе фамилия одного мистера вообще была Сквирт, что означает женская эякуляция. Представляю, как хохотал бы западный читатель.
Вывод: пишите о том, что знаете.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
NatashaKasher
сообщение 6.6.2014, 1:21
Сообщение #42


Гениальный извозчик
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 23158
Регистрация: 6.10.2013
Вставить ник
Цитата
Из: МБГ




Цитата(Mishka @ 5.6.2014, 20:36) *
На предпоследнем конкурсе фамилия одного мистера вообще была Сквирт, что означает женская эякуляция.

Мишка, ну вы даёте! Вы меня убили. laugh.gif То есть да, есть и такое значение в частности, но каким же надо быть пошляком чтобы тут же об этом подумать, да ещё хохотать. Мне бы это и в голову не пришло. Мистер Сквирт был персонаж-бутылка-расылитель в детском мультфильме Астробой. Фамилия и правда смешная, но не до такой же степени!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 6.6.2014, 1:36
Сообщение #43


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(NatashaKasher @ 6.6.2014, 0:21) *
Мишка, ну вы даёте! Вы меня убили. laugh.gif То есть да, есть и такое значение в частности, но каким же надо быть пошляком чтобы тут же об этом подумать, да ещё хохотать. Мне бы это и в голову не пришло. Мистер Сквирт был персонаж-бутылка-расылитель в детском мультфильме Астробой. Фамилия и правда смешная, но не до такой же степени!

Наташа, ну люди мы все взрослые, и ассоциации соответственно взрослые. Просто в России значение этого слова не бросается в глаза, уж точно не сразу. А на западе однозначно вызовет смех.
Женская эякуляция
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B5%...%86%D0%B8%D1%8F
Речь как раз-то о том, чтобы писать о том, что знаешь.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Akai
сообщение 6.6.2014, 9:51
Сообщение #44


Мастер интриги
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 644
Регистрация: 6.11.2012
Вставить ник
Цитата




Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 2:36) *
ну люди мы все взрослые, и ассоциации соответственно взрослые.

Вот, должно быть, очень нелегко живётся на свете Докинзу (эволюционный биолог, один из четырёх «всадников атеизма»), Столлману (апологет свободного ПО), Гиру (актёр), Старки (он же Ринго Старр), Баху (писатель, философ и публицист), Моби (музыкант), Чемберлену (актёр) и тысячам других Ричардов. Ведь короткая форма этого имени — Дик.

Кстати, как по-вашему, фамилии Диккенс и Дикинсон (а также Дикерсон, Диксон, Дикс и др.) на Западе вызывают смех?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 6.6.2014, 10:04
Сообщение #45


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Не заметили, что сказали бессмысленность? Речь вроде шла о том, чтобы знать, о чем пишешь.
Если вы пишите о Китае, скажем, и используете любое пришедшее в голову словосочетание, которое вам кажется китайским. То это не значит, что китаец не покрутит пальцем у виска, услышав это.
Вообще-то нечего обсуждать, пишите и далее в том же духе, коли за похвалами все здесь собрались, а не ради усовершенствования собственных текстов.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
NatashaKasher
сообщение 6.6.2014, 10:11
Сообщение #46


Гениальный извозчик
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 23158
Регистрация: 6.10.2013
Вставить ник
Цитата
Из: МБГ




Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 1:36) *
А на западе однозначно вызовет смех.

Да я не уверенна... Означает "брызгать", а в качестве существительного "выбрызгивание". Имеет и "такое" значение, но в общем - слово как слово. То есть усмешку вызвет точно, но не уверенна что по той причине о которой вы говорите. Рассказ вроде был юмористический? Это был рассказ про медуз?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 6.6.2014, 10:20
Сообщение #47


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(NatashaKasher @ 6.6.2014, 9:11) *
Означает "брызгать", а в качестве существительного "выбрызгивание". Имеет и "такое" значение, но в общем - слово как слово.

Разумеется, что для русского это "слово как слово", а для нерусского - это говорящая фамилия. У датчан есть красивое женское имя Пук. Как будет реагировать на него русский читатель? Правильно, точно так же, как иностранный на фамилию Сквирт.
У Монка совсем недавно был ковбой по имени Кич, так Силверрайт, американознамка, подивилась, отчего я вдруг придираюсь к этому имени. Да потому что такого имени нет.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Monk_*
сообщение 6.6.2014, 10:44
Сообщение #48





Гости



Цитата




Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 12:20) *
У Монка совсем недавно был ковбой по имени Кич

А вы не догадались, что это прозвище? laugh.gif Ну, что я могу сказать... Я знаю, что такого имени нет. smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 6.6.2014, 11:02
Сообщение #49


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Monk @ 6.6.2014, 9:44) *
А вы не догадались, что это прозвище? laugh.gif Ну, что я могу сказать... Я знаю, что такого имени нет. smile.gif

Разумеется, что прозвище. Что означает это прозвище?

Кич — одно из явлений массовой культуры, синоним псевдоискусства.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
NatashaKasher
сообщение 6.6.2014, 11:39
Сообщение #50


Гениальный извозчик
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 23158
Регистрация: 6.10.2013
Вставить ник
Цитата
Из: МБГ




Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 11:02) *
Разумеется, что прозвище. Что означает это прозвище?

Кич — одно из явлений массовой культуры, синоним псевдоискусства.

laugh.gif Проверьте KEECH.

То значение "Kitsch" которое вы употребляете появилось в двадцатом веке.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Monk_*
сообщение 6.6.2014, 11:50
Сообщение #51





Гости



Цитата




Цитата(NatashaKasher @ 6.6.2014, 13:39) *
Проверьте KEECH.
То значение "Kitsch" которое вы употребляете появилось в двадцатом веке.

Верно, NatashaKasher. smile.gif
Признаюсь, что взял имя наобум, потому что звучало. И я понимал, что это не имя, а прозвище. smile.gif Но... я догадывался, что в английском можно легко найти похожее по произношению слово, тем более, что в русской транскрипции я написал "Кич" - а в реальности может произноситься "киш", "кич", "кит" и так далее... и вариантов прозвища можно найти много. В английском, более бедном языке, чем русский, некоторые слова имеют массу значений. wink.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Ра солнценосный
сообщение 6.6.2014, 12:00
Сообщение #52


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 3775
Регистрация: 29.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: пирамиды




Пушкинист Шитман(shitman), переведенный ПВО, как Говнищер, дипломат Факов(fuckoff)... тысячи их! Современную литературу никто не читает что ли? Вполне легальные издания, бестселлеры Эксмо.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 6.6.2014, 12:01
Сообщение #53


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(NatashaKasher @ 6.6.2014, 10:39) *
Проверьте KEECH.

Ну, проверил - вообще не используемое слово :-)
Цитата(Monk @ 6.6.2014, 10:50) *
Признаюсь, что взял имя наобум, потому что звучало.

Так что тогда защищаем? Скорее всего, персонажа звали Кид, но человеку, незнакомому с ин-языками, послышалось Кич.
Ничего страшного, но в теме ведь обсуждается возможность выхода на международный рынок. Или просто трындим?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Monk_*
сообщение 6.6.2014, 13:00
Сообщение #54





Гости



Цитата




Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 14:01) *
Скорее всего, персонажа звали Кид

Какая банальность...
Думаю, вы бы ни за что не поверили, что были имена Даздраперма или близнецы Рево и Люция. smile.gif До сих пор встречаются удивительные имена. А уж в штатах, куда стекались люди со всей Европы, возможны любые варианты, и не только английские. wink.gif
Будете спорить?
Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 14:01) *
но человеку, незнакомому с ин-языками, послышалось Кич

О русской транскрипции английского языка я писал выше, прибавьте сюда бедную фантазию... и ваше недоумение налицо.
Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 14:01) *
но в теме ведь обсуждается возможность выхода на международный рынок. Или просто трындим?

Дело не в моем рассказе, но мне кажется, разговор идет вполне по теме, в частности о восприятии имен в иноязычной среде. smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 6.6.2014, 13:30
Сообщение #55


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Monk @ 6.6.2014, 12:00) *
Будете спорить?

Будем, вай нот?
Цитата(Monk @ 6.6.2014, 12:00) *
прибавьте сюда бедную фантазию

Согласен, бедная моя фантазия!!!
Цитата(Monk @ 6.6.2014, 12:00) *
Дело не в моем рассказе, но мне кажется, разговор идет вполне по теме, в частности о восприятии имен в иноязычной среде.

Так давайте продолжим.
У вас некий Кич, у Силверрат - Невский.
Не похоже ли это все на обыкновенный китч, на невежество, по сути.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Monk_*
сообщение 6.6.2014, 14:15
Сообщение #56





Гости



Цитата




Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 15:30) *
Не похоже ли это все на обыкновенный китч, на невежество, по сути.

Я в словарь не заглядывал, ибо на работе, но китч ведь не переводится, как невежество, не? wink.gif Так что не надо знак равенства ставить. Похоже на это самое невежество.
Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 15:30) *
Будем, вай нот?

Ну, приводите ваши аргументы. Я хоть на что-то сослался, вы же, кроме своего "не верю", ничем свои слова не подтвердили.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 6.6.2014, 14:24
Сообщение #57


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Monk @ 6.6.2014, 13:15) *
Я в словарь не заглядывал, ибо на работе, но китч ведь не переводится, как невежество, не? wink.gif Так что не надо знак равенства ставить. Похоже на это самое невежество.

Ну, приводите ваши аргументы. Я хоть на что-то сослался, вы же, кроме своего "не верю", ничем свои слова не подтвердили.

Монк, давайте только не ругаться. Вы мне в любом случае симпатичны, да и много ваших работ я нахожу интересными. Но если мне что-то не нравится у вас или у кого еще, так и скажу - не нравится.
Давайте исходить из этой позиции.
Рассказ у вас неестественный, неправдоподобный. Кич уже обсудили. Кличка ведь на чем-то основывается, что-то значит. Что означает ваш Кич? Сова или олень, или крот? Что?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
NatashaKasher
сообщение 6.6.2014, 14:43
Сообщение #58


Гениальный извозчик
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 23158
Регистрация: 6.10.2013
Вставить ник
Цитата
Из: МБГ




Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 14:24) *
Кич уже обсудили. Кличка ведь на чем-то основывается, что-то значит. Что означает ваш Кич? Сова или олень, или крот?

Клич горного козла.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Ра солнценосный
сообщение 6.6.2014, 14:44
Сообщение #59


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 3775
Регистрация: 29.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: пирамиды




За женщину всегда говорят эманации ее тела. Вселенная через чувственное восприятие. Вне логики умозрительной.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Fr0st Ph0en!x
сообщение 6.6.2014, 14:48
Сообщение #60


Последний лох Первой Эры
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 14515
Регистрация: 9.12.2010
Вставить ник
Цитата
Из: Пермь




Цитата(Akai @ 6.6.2014, 12:51) *
Ведь короткая форма этого имени — Дик.

Кстати, как по-вашему, фамилии Диккенс и Дикинсон (а также Дикерсон, Диксон, Дикс и др.) на Западе вызывают смех?

Вот хороший вопрос ведь. wink.gif Понятно, что ассоциации у всех свои, но это же достаточно расхожее сочетание в англоязычной среде. Я вполне допускаю, что смешным оно кажется как раз только для иностранцев, которые знают в основном "пошлый перевод", а для носителей языка эти слова выглядят нормально, хотя варианты значения им прекрасно известны. wink.gif
И по сей причине, скажем, большинство носителей языка воспримет ту фамилию именно как "мистер Брызг", а не как "мистер Женская Эякуляция". wink.gif А как "женская эякуляция" воспримут только озабоченные школьники. Я утрирую, но, полагаю, иллюстрация понятна.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Ра солнценосный
сообщение 6.6.2014, 14:56
Сообщение #61


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 3775
Регистрация: 29.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: пирамиды




Цитата(Fr0st Ph0en!x @ 6.6.2014, 16:48) *
А как "женская эякуляция" воспримут только озабоченные школьники.

Зачем школьникам женская эякуляция, по-настоящему их занимает только своя!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 6.6.2014, 14:56
Сообщение #62


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Fr0st Ph0en!x @ 6.6.2014, 13:48) *
Я утрирую, но, полагаю, иллюстрация понятна.

Все понятно, но вот не печатают вас почему-то за границами.
Хоть вы обрызгайтесь с головы до пяток.
Да и в России не больно печатают. А это уж совсем грустно.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Monk_*
сообщение 6.6.2014, 15:01
Сообщение #63





Гости



Цитата




Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 16:24) *
Рассказ у вас неестественный, неправдоподобный

Рассказ у меня фантастический! laugh.gif Если вы не поняли.
Самое смешное то, что вы не прицепились, например, к названию Манингачи ( которое я, кстати, придумал, основываясь на индейском фольклоре - но все же придумал! ) и вообще к существованию такого зверя smile.gif - а прицепились к имени человека.
Впрочем, я уже привык к такому, когда критики ругают, что Годзилла не может быть зеленого цвета - но само существование Годзиллы сомнению не подвергают. laugh.gif
Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 16:24) *
Монк, давайте только не ругаться.

А я разве ругаюсь? Я в прекрасном расположении духа. smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
NatashaKasher
сообщение 6.6.2014, 15:01
Сообщение #64


Гениальный извозчик
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 23158
Регистрация: 6.10.2013
Вставить ник
Цитата
Из: МБГ




Цитата(Fr0st Ph0en!x @ 6.6.2014, 14:48) *
И по сей причине, скажем, большинство носителей языка воспримет ту фамилию именно как "мистер Брызг", а не как "мистер Женская эякуляция". А как "женская эякуляция" воспримут только озабоченные школьники. Я утрирую, но, полагаю, иллюстрация понятна.

Я тоже так думаю.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 6.6.2014, 15:10
Сообщение #65


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Monk @ 6.6.2014, 14:01) *
А я разве ругаюсь? Я в прекрасном расположении духа.

Вот и прекрасно.
Ни к чему не цеплялся, сказал просто, что можете лучше. Если не согласны, то печально, что это самый лучший ваш текст, по вашему мнению.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Fr0st Ph0en!x
сообщение 6.6.2014, 15:22
Сообщение #66


Последний лох Первой Эры
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 14515
Регистрация: 9.12.2010
Вставить ник
Цитата
Из: Пермь




Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 17:56) *
Все понятно, но вот не печатают вас почему-то за границами.

Э-э, а как вы на эту тему-то съехали внезапно? wink.gif Я как раз и говорил о том, что за границей переводы не очень-то нужны, им своей фантастики вполне хватает, плюс всякие другие заморочки наподобие работы с литагентами.
А перцептивные аспекты языка мне интересны как филологу, поэтому и заговорил о восприятии. wink.gif Если вас это как-то обидело, то простите, я не хотел. wink.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Monk_*
сообщение 6.6.2014, 15:27
Сообщение #67





Гости



Цитата




Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 17:10) *
Если не согласны, то печально, что это самый лучший ваш текст, по вашему мнению.

Это ваши выдумки - где это я такое говорил??? blink.gif Я сказал, что делал ставку на этот текст и на "Клешню", ибо считал их лучшими из пяти моих рассказов на конкурсе. А не вершиной творчества вообще! laugh.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 6.6.2014, 15:38
Сообщение #68


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Monk @ 6.6.2014, 14:27) *
Это ваши выдумки - где это я такое говорил??? blink.gif Я сказал, что делал ставку на этот текст и на "Клешню", ибо считал их лучшими из пяти моих рассказов на конкурсе. А не вершиной творчества вообще! laugh.gif

замяли, короче, тему.
Мне без разницы кто кого чего.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Фрези
сообщение 6.6.2014, 21:18
Сообщение #69


Играющий словами
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Регистрация: 4.7.2013
Вставить ник
Цитата




А нафлудили-то, нафлудили... smile.gif

quadro, по существу вопроса: случаев издания самотечных русскоязычных авторов англоязычными издательствами я не знаю (а если я не знаю - значит, никто не знает). Тем не менее существует довольно устойчивая прослойка русских авторов, фантастов в том числе, самостоятельно издающихся в переводе на английский на Амазоне. Все они довольно неплохо продаются. Некоторых из уже изданных авторов тоже время от времени издают традиционным способом на английском - например, те же Метро 2033 или "Кысь".

Почему не издают больше и других - в этом смысле очень показательны отзывы, которые читатели оставляют на Амазоне. К загадочной русской душе как раз ни у кого претензий нет, всем все понятно. Если критикуют, то критикуют именно техническую сторону - дыры в сюжете, вялое развитие, недостаточную проработку характеров персонажей (картонные персы - это большая проблема российских авторов, а англоязычный читатель и фантастику, и триллер хочет непременно "с психологией", с глубокими и сложными характерами). Как ни грустно признаваться, но литературная техника ушла вперед, а русским авторам об этом никто не сказал. Ту же "Кысь" критикуют не за непонятную русскую пост-апокалиптику (как раз от нее все в восторге и переведена она, кстати, совершенно адекватно - переводчику зачот), а за затянутость и провалы темпоритма. И это простые читатели! Короче, тот, кто хочет успешно издаться или самиздаться на английском, должен прежде всего работать над технической стороной дела: композиция, стиль, владение техникой фокализации и проч.

А вот авторов, рассказы которых были опубликованы в англоязычных журналах, даже литературных, я как раз знаю. Хотя хороший рассказ написать архисложно - а опубликовать его на порядки сложнее, чем роман. Но прецеденты есть.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Fr0st Ph0en!x
сообщение 7.6.2014, 2:47
Сообщение #70


Последний лох Первой Эры
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 14515
Регистрация: 9.12.2010
Вставить ник
Цитата
Из: Пермь




То бишь, у нас общий уровень издаваемой фантастики значительно ниже? Если что, вопрос без всякого подвоха, просто любопытно. smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 7.6.2014, 3:41
Сообщение #71


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Fr0st Ph0en!x @ 7.6.2014, 1:47) *
То бишь, у нас общий уровень издаваемой фантастики значительно ниже? Если что, вопрос без всякого подвоха, просто любопытно. smile.gif

ниже на десятки порядков. Может лет через десять поднимемся до европейского уровня.
Грустно говорить, но Россия в болоте. В литературном плане.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Fr0st Ph0en!x
сообщение 7.6.2014, 4:16
Сообщение #72


Последний лох Первой Эры
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 14515
Регистрация: 9.12.2010
Вставить ник
Цитата
Из: Пермь




Ваше мнение мне известно. wink.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Альберт Садыкoff
сообщение 7.6.2014, 8:22
Сообщение #73


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 3205
Регистрация: 2.11.2012
Вставить ник
Цитата
Из: Химки




Давно читал интересную статистику сравнения разных футболистов по скорости,километражу и пр. И выявилась тогда одна особенность- те спортсмены, успешные, которые потом попадали в российские команды падали в характеристиках до российского уровня. Это как показательный пример всего на просторе РФ, есть невидимые путы как в спорте, так и в экономике, бизнесе, в творчестве и массмедиях. Послесоветский период отдан западному миру, как эксперимент, что он может без русо советикуса. Результат налицо. И вот в определенный момент времени нас растреножат, в принципе это уже происходит (сильно надеюсь на наших в Бразилии и пронаших в ЕС). Также и литература.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Фрези
сообщение 7.6.2014, 14:13
Сообщение #74


Играющий словами
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Регистрация: 4.7.2013
Вставить ник
Цитата




Цитата(Mishka @ 7.6.2014, 5:41) *
ниже на десятки порядков. Может лет через десять поднимемся до европейского уровня.
Грустно говорить, но Россия в болоте. В литературном плане.


Поддерживаю 100%. Наши авторы смеются над учебниками мастерства писателя типа того же Джеймса Фрея, а ведь они как раз учат вещам, без знания которых издать роман на Западе в наше время невозможно. И издатель не примет, и читатель помидорами закидает. Это та манная каша, которую нужно пройти, прежде чем что-то куда-то отсылать.

Самиздатовцам на Амазоне в этом смысле легче, т.к. читатель может полюбить и откровенную графомань, если она совпала с его потребностями - как те же "50 оттенков". Но даже такая графомань технически выше многих наших даже изданных авторов. То есть резюме: хотите издаться на Западе - учите матчасть. Потому что наши авторы в большинстве своем талантливее и оригинальнее, это верно. Учиться своей профессии только не хотят.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Фрези
сообщение 7.6.2014, 14:20
Сообщение #75


Играющий словами
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Регистрация: 4.7.2013
Вставить ник
Цитата




Цитата(Альберт Садыкoff @ 7.6.2014, 10:22) *
Давно читал интересную статистику сравнения разных футболистов по скорости,километражу и пр. И выявилась тогда одна особенность- те спортсмены, успешные, которые потом попадали в российские команды падали в характеристиках до российского уровня. Это как показательный пример всего на просторе РФ, есть невидимые путы как в спорте, так и в экономике, бизнесе, в творчестве и массмедиях. Послесоветский период отдан западному миру, как эксперимент, что он может без русо советикуса. Результат налицо. И вот в определенный момент времени нас растреножат, в принципе это уже происходит (сильно надеюсь на наших в Бразилии и пронаших в ЕС). Также и литература.


Ну да, потому что какую себе человек поставит планку, такую и возьмет. Наши авторы думают, что если их издали у нас - значит, могут издать и на Западе. А там требования в десятки раз суровее - прежде всего к технической стороне: композиция, фокализация, темпоритм сцены, развитие характеров персонажей. И самотека в сотни раз больше - от авторов, может, и не таких талантливых, но которые уже овладели всеми навыками профессии.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Monk_*
сообщение 7.6.2014, 16:00
Сообщение #76





Гости



Цитата




Цитата(Фрези @ 7.6.2014, 16:13) *
как те же "50 оттенков". Но даже такая графомань технически выше многих наших даже изданных авторов.

Вы меня реально удивили. Я найду эту книгу и посмотрю, чем она технически выше всех... Или, может, вы сами расскажете, чтобы мне время не тратить?

Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 7.6.2014, 16:40
Сообщение #77


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Monk @ 7.6.2014, 15:00) *
Вы меня реально удивили. Я найду эту книгу и посмотрю, чем она технически выше всех... Или, может, вы сами расскажете, чтобы мне время не тратить?

Вот вам кусочек. Советую почитать в оригинале, потому что народ жалуется на перевод.
Я с отвращением смотрю на свое отражение в зеркале. Ну почему у меня такие волосы — они торчат во все стороны! И почему Кэтрин Кавана угораздило заболеть, а я мучайся!.. Теперь вместо того, чтобы готовиться к выпускным экзаменам, до которых осталось чуть меньше недели, я пытаюсь кое-как пригладить непослушные локоны. «Нельзя ложиться спать с мокрой головой, нельзя ложиться спать с мокрой головой», — повторив эту мантру несколько раз, я снова пытаюсь привести свои лохмы в порядок и в изнеможении закатываю глаза. Из зеркала на меня смотрит бледная девушка с темно-русыми волосами и голубыми глазами, которые слишком велики для ее лица. Единственный вариант — стянуть все в конский хвост на затылке: так хоть вид будет приличный.
Кейт — моя соседка по комнате. И как раз в тот день, когда у нее запланировано интервью для студенческой газеты с каким-то промышленным магнатом, о котором я никогда в жизни не слышала, она свалилась с гриппом. Поэтому ехать придется мне. А у меня на носу экзамены, недописанное сочинение, и сегодня вечером я должна была работать, но вместо этого поеду за сто шестьдесят пять миль, в центр Сиэтла, чтобы встретиться с генеральным директором холдинга «Грей энтерпрайзес». Таинственный мистер Грей, выдающийся предприниматель и крупный спонсор нашего университета, человек, чье время исключительно ценно — гораздо ценней, чем мое, — согласился дать Кейт интервью. Невероятная удача, сказала она. Черт бы побрал ее общественную деятельность!
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Саша Тэмлейн
сообщение 7.6.2014, 16:41
Сообщение #78


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 2020
Регистрация: 1.6.2011
Вставить ник
Цитата




У меня "Между Мирами" написано как раз для западного читателя))
хоть сейчас с Уиллом Смитом экранизируй:)
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Фрези
сообщение 7.6.2014, 16:43
Сообщение #79


Играющий словами
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Регистрация: 4.7.2013
Вставить ник
Цитата




Цитата(Monk @ 7.6.2014, 18:00) *
Вы меня реально удивили. Я найду эту книгу и посмотрю, чем она технически выше всех... Или, может, вы сами расскажете, чтобы мне время не тратить?


О, это просто. Я не читала русский перевод, поэтому сужу по самой книге. Сразу оговорюсь, что это далеко "не мое" чтение. Начало: активное, действие, конфликт, причем конфликт именно такой, какого хочет данная ЦА. Никаких "герой просыпается в собственной постели и пытается сообразить, что же ему теперь всю книгу делать". Диалог активный и строго по делу, никаких бэ-мэ, атрибуция действием, а не тупо пояснительно-описательные "воскликнула она возмущенно" (подобные "возмущенные восклицания" вместо атрибуций - сразу двойка и отказ редактора, и за дело). Никаких флэшбеков без необходимости - прямое действие в хронологической последовательности. У героини с первых строк проблема - опять-таки не всякая, а именно такая, какая интересна данной ЦА. Вообще у авторессы прямое попадание в ЦА, она пишет именно так и о том, что интересно данной категории читательниц. Стиль: тот самый, которого "не видно", язык служит только для того, чтобы создать ясную и четкую картинку.

Сейчас не выдержала и посмотрела в сети русский перевод. Вроде перевод точный, но неадекватный. Английский оригинал написан крепче, грамотно и литературно, а стиль перевода - совершенно девочковый. Совсем другая интонация.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 7.6.2014, 16:44
Сообщение #80


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Саша Тэмлейн @ 7.6.2014, 15:41) *
У меня "Между Мирами" написано как раз для западного читателя))
хоть сейчас с Уиллом Смитом экранизируй:)

Билли Смит уже согласился? Или дело всего лишь за ним?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Саша Тэмлейн
сообщение 7.6.2014, 16:45
Сообщение #81


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 2020
Регистрация: 1.6.2011
Вставить ник
Цитата




Он пока не знает о вселенском счастье, постигнувшем его в моём лице.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Фрези
сообщение 7.6.2014, 17:06
Сообщение #82


Играющий словами
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Регистрация: 4.7.2013
Вставить ник
Цитата




Цитата(Mishka @ 7.6.2014, 18:40) *
Вот вам кусочек. Советую почитать в оригинале, потому что народ жалуется на перевод.


Ну вот, и я чуть ниже сказала про перевод. То, что Вы процитировали, - это действительно не айс. Стиль английского текста гораздо более сдержанный и отстраненный. Но опять-таки, видимо, нашей ЦА надо именно такое....
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 7.6.2014, 17:46
Сообщение #83


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Фрези @ 7.6.2014, 16:06) *
Ну вот, и я чуть ниже сказала про перевод. То, что Вы процитировали, - это действительно не айс. Стиль английского текста гораздо более сдержанный и отстраненный. Но опять-таки, видимо, нашей ЦА надо именно такое....

Спасибо за ваше вмешательство. Это не первый писательский сайт, где я чуствую, что меня не понимают. Да и не обо мне конкретно дело. Вроде русский человек, а все равно чужой.
Когда говорю, что так нельзя писать, слышу в ответ: можно.
Можно, конечно, но ведь никому не нужно такое можно. Вслед несутся проклятия, обиженные крики. Даже баны.
Сейчас вот чуствую себе не одиноким.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Фрези
сообщение 7.6.2014, 20:09
Сообщение #84


Играющий словами
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Регистрация: 4.7.2013
Вставить ник
Цитата




Цитата(Mishka @ 7.6.2014, 19:46) *
Спасибо за ваше вмешательство. Это не первый писательский сайт, где я чуствую, что меня не понимают. Да и не обо мне конкретно дело. Вроде русский человек, а все равно чужой.
Когда говорю, что так нельзя писать, слышу в ответ: можно.
Можно, конечно, но ведь никому не нужно такое можно. Вслед несутся проклятия, обиженные крики. Даже баны.
Сейчас вот чуствую себе не одиноким.


Это Вам спасибо! Просто мне кажется, что человек. которому неинтересно учиться своему искусству, любит не процесс его создания, а себя - пытается самоутвердиться таким образом. Если автор действительно любит писательство, так он не будет кочевряжиться "Я так вижу!", а будет задницу просиживать над каждым предложением. И будет учиться у всех, у кого можно научиться, просто потому, что хочет докопаться, как можно написать еще лучше. А не ссылаться на смутно по школе помнимых Толстого с Достоевским, которые "тоже так писали, и ничего" smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 7.6.2014, 20:31
Сообщение #85


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Фрези @ 7.6.2014, 19:09) *
а будет задницу просиживать над каждым предложением.

Вот-вот, могу два-три часа просидеть над одним-единственным предложением, позаглядывать во все книги, что стоят на полке. А кто-то над черновиковщиной чахнет: не троньте.
Выплеснулся, полегчало.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Fr0st Ph0en!x
сообщение 8.6.2014, 0:30
Сообщение #86


Последний лох Первой Эры
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 14515
Регистрация: 9.12.2010
Вставить ник
Цитата
Из: Пермь




Цитата(Фрези @ 7.6.2014, 19:43) *
прямое действие в хронологической последовательности.

Если, по-вашему, это признак литературного мастерства - то это, мягко говоря, спорный тезис. smile.gif
Цитата(Фрези @ 7.6.2014, 19:43) *
Стиль: тот самый, которого "не видно", язык служит только для того, чтобы создать ясную и четкую картинку.

Оригинал не читал - английским владею на уровне "почти понял текст песни", но перевод весьма стремный. Отнюдь не создает впечатления стилистической уместности, а вовсе даже наоборот. Язык болтливый и невнятный.
Цитата(Фрези @ 7.6.2014, 23:09) *
И будет учиться у всех, у кого можно научиться, просто потому, что хочет докопаться, как можно написать еще лучше. А не ссылаться на смутно по школе помнимых Толстого с Достоевским, которые "тоже так писали, и ничего"

Фразами а-ля "А Толстого тоже будете критиковать?!" обычно оправдывают огромные предложения длиной на полтора абзаца, с нудными перечислениями всего подряд и слабо связанными грамматическими конструкциями. wink.gif И не объяснишь ведь человеку, что литературные приемы все время развиваются, и общий уровень литературной речи - даже графоманской! - сейчас выше, чем во времена Толстого.
У Толстого надо учиться совсем другому. wink.gif Что касается стиля - он так себе ориентир.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Monk_*
сообщение 8.6.2014, 8:15
Сообщение #87





Гости



Цитата




Цитата(Mishka @ 7.6.2014, 22:31) *
Вот-вот, могу два-три часа просидеть над одним-единственным предложением, позаглядывать во все книги, что стоят на полке. А кто-то над черновиковщиной чахнет: не троньте.

Ну, вы даете. smile.gif Долгие размышления над текстом - еще не признак ( и не условие ) его качества. Пушкин, вон, как из пулемета строчил стихи, но качество-то никуда не делось. wink.gif Разумеется, и Пушкин правил свои тексты.
А то некоторые сидят по три часа над строчкой, а потом выдают:
Гаврила заболел гангреной.
Гаврила от гангрены слёг... (с) laugh.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 8.6.2014, 8:27
Сообщение #88


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Monk @ 8.6.2014, 7:15) *
Долгие размышления над текстом - еще не признак ( и не условие ) его качества.

да нет, это не размышления. скорее ожидание подсказки сверху. иначе макулатура в мягкой обложке.
Цитата(Monk @ 8.6.2014, 7:15) *
Пушкин, вон, как из пулемета строчил стихи, но качество-то никуда не делось.

нет пока такого мастерства. потому между неправленным и правленным дикая разница. зато правленное обычно на высоком уровне, не стыдно перед Пушкиным. кстати, зря вы сравниваете поэта с прозайкой.
Цитата(Monk @ 8.6.2014, 7:15) *
Разумеется, и Пушкин правил свои тексты.

это допущение с вашей стороны или общеизвестный факт? наверняка правил, конечно.
Цитата(Monk @ 8.6.2014, 7:15) *
А то некоторые сидят по три часа над строчкой, а потом выдают: Гаврила заболел гангреной.Гаврила от гангрены слёг... (с)

если вы это в мой огород, то окститесь.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Monk_*
сообщение 8.6.2014, 8:57
Сообщение #89





Гости



Цитата




Цитата(Mishka @ 8.6.2014, 10:27) *
это допущение с вашей стороны или общеизвестный факт? наверняка правил, конечно.

Гляньте в интернете черновики Пушкина. wink.gif
Цитата(Mishka @ 8.6.2014, 10:27) *
если вы это в мой огород, то окститесь.

Да Бог с вами, какой огород...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 8.6.2014, 9:03
Сообщение #90


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Monk @ 8.6.2014, 7:57) *
Да Бог с вами, какой огород...

значит в свой :-) нехорошо, Монк
можно было по-другому ответить (запомним в тетрадке: Монк проявил неуважение к творчеству Мишки (а список на пару страниц А4 шрифтом колибри 11))
Цитата(Monk @ 8.6.2014, 7:57) *
Гляньте в интернете черновики Пушкина.

гляну

к черновикам Пушкина текстологи стали обнаруживать величайшую любовь: их печатали целиком, в виде транскрипций, совершенно непонятных для читателя (а большей частью не понятых до конца их составителями), с обилием неразобранных мест, но с тщательной, суеверной передачей всех зачеркнутых букв и т. д.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
NatashaKasher
сообщение 8.6.2014, 17:12
Сообщение #91


Гениальный извозчик
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 23158
Регистрация: 6.10.2013
Вставить ник
Цитата
Из: МБГ




Цитата(Fr0st Ph0en!x @ 8.6.2014, 0:30) *
Оригинал не читал - английским владею на уровне "почти понял текст песни", но перевод весьма стремный. Отнюдь не создает впечатления стилистической уместности, а вовсе даже наоборот. Язык болтливый и невнятный.

Сила этого начала - это и его слабость: оно сделано "по книжке", по шаблону, по трафарету - от этого и эффективно и вызывает раздражение.

Правило говорит: расскажите в первых же строках максимум о герое, передайте о нём как можно больше информации - при этом ни слова прямым текстом! Представьте его в конфликтной ситуации, характеризуя и заставляя читателя сопереживать.

Так это и сделано. Меньше чем пол-страницы, а мы уже знаем, что героиня: молодая девушка, студентка, живёт в общежитии, хороша собой но неуверенна, безолаберна по отношению к внешности, но ответственна по отношению к подруге...
И это только так, навскидку.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Фрези
сообщение 8.6.2014, 23:05
Сообщение #92


Играющий словами
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Регистрация: 4.7.2013
Вставить ник
Цитата




Цитата(Fr0st Ph0en!x @ 8.6.2014, 2:30) *
Оригинал не читал - английским владею на уровне "почти понял текст песни", но перевод весьма стремный. Отнюдь не создает впечатления стилистической уместности, а вовсе даже наоборот. Язык болтливый и невнятный.


Вот это-то как раз перевод. Такое ощущение, что переводил человек "бесслухий", без чувства языка - ни стиля, ни ритма фразы, как дневник пятиклассницы. А в оригинале как раз начало отточено, написано хорошо, крепко. Как дальше - не знаю, говорю же, что не мое чтение, дальше начала эту книшку не осилила, но в английском оригинале начало крепкое.

То есть вернулись к той же проблеме: не только к собственной русской прозе у нас относятся абы как, а и прилично написанное иностранное низведем до того же уровня, чтоб все плевались smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 8.6.2014, 23:24
Сообщение #93


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(Фрези @ 8.6.2014, 22:05) *
То есть вернулись к той же проблеме: не только к собственной русской прозе у нас относятся абы как, а и прилично написанное иностранное низведем до того же уровня, чтоб все плевались

А вы не можете выложить здесь два-три первых абзаца книги в оригинале? Любопытно сравнить и может даже потренироваться.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
NatashaKasher
сообщение 8.6.2014, 23:27
Сообщение #94


Гениальный извозчик
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 23158
Регистрация: 6.10.2013
Вставить ник
Цитата
Из: МБГ




Цитата(Фрези @ 8.6.2014, 23:05) *
Вот это-то как раз перевод. Такое ощущение, что переводил человек "бесслухий", без чувства языка - ни стиля, ни ритма фразы, как дневник пятиклассницы. А в оригинале как раз начало отточено, написано хорошо, крепко. Как дальше - не знаю, говорю же, что не мое чтение, дальше начала эту книшку не осилила, но в английском оригинале начало крепкое.

То есть вернулись к той же проблеме: не только к собственной русской прозе у нас относятся абы как, а и прилично написанное иностранное низведем до того же уровня, чтоб все плевались smile.gif

Перевод довольно сильно отличается от оригинала, хотя бы знаками препинания. В оригинале нет никаких восклицательных знаков и многоточий. Но возможно это оправдано. Стиль-то выдержан, я не сказала бы, что у переводчика "нет слуха". В оригинале героиня больно умничает, по русски это скорее всего звучало бы неестественно.

А вот интересно, по русски действительно нельзя сказать "коричневые волосы"?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
NatashaKasher
сообщение 8.6.2014, 23:28
Сообщение #95


Гениальный извозчик
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 23158
Регистрация: 6.10.2013
Вставить ник
Цитата
Из: МБГ




Цитата(Mishka @ 8.6.2014, 23:24) *
А вы не можете выложить здесь два-три первых абзаца книги в оригинале? Любопытно сравнить и может даже потренироваться.

I scowl with frustration at myself in the mirror. Damn my hair - it just won't behave, and damn Katherine Kavanagh for being ill and subjecting me to this ordeal. I should be studying for my final exams, which are next week, yet here I am trying to brush my hair into submission. I must not sleep with it wet. I must not sleep with it wet. Reciting this mantra several times, I attempt, once more, to bring it under control with the brush. I roll my eyes in exasperation and gaze at the pale, brown-haired girl with blue eyes too big for her face staring back at me, and give up. My only option is to restrain my wayward hair in a ponytail and hope that I look semi presentable.

Kate is my roommate, and she has chosen today of all days to succumb to the flu.

Therefore, she cannot attend the interview she'd arranged to do, with some mega-industri-alist tycoon I've never heard of, for the student newspaper. So I have been volunteered. I have final exams to cram for, one essay to finish, and I'm supposed to be working this afternoon, but no - today I have to drive a hundred and sixty-five miles to downtown Seattle in order to meet the enigmatic CEO of Grey Enterprises Holdings Inc. As an exceptional entrepreneur and major benefactor of our University, his time is extraordinarily precious - much more precious than mine - but he has granted Kate an interview. A real coup, she tells me. Damn her extra-curricular activities.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Граф
сообщение 8.6.2014, 23:32
Сообщение #96


Носферату
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 13802
Регистрация: 6.7.2011
Вставить ник
Цитата
Из: Москва




Цитата(NatashaKasher @ 9.6.2014, 0:27) *
А вот интересно, по русски действительно нельзя сказать "коричневые волосы"?

Цитата(NatashaKasher @ 9.6.2014, 0:28) *
brown-haired


Да. Есть темно-шатеновые, шатеновые, темно-русые.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Mishka
сообщение 8.6.2014, 23:37
Сообщение #97


Честь и совесть нашей эпохи
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 6133
Регистрация: 4.9.2013
Вставить ник
Цитата
Из: Кёге, Дания




Цитата(NatashaKasher @ 8.6.2014, 22:28) *
I scowl with frustration at myself in the mirror. Damn my hair - it just won't behave, and damn Katherine Kavanagh for being ill and subjecting me to this ordeal. I should be studying for my final exams, which are next week, yet here I am trying to brush my hair into submission. I must not sleep with it wet. I must not sleep with it wet. Reciting this mantra several times, I attempt, once more, to bring it under control with the brush. I roll my eyes in exasperation and gaze at the pale, brown-haired girl with blue eyes too big for her face staring back at me, and give up. My only option is to restrain my wayward hair in a ponytail and hope that I look semi presentable.

Kate is my roommate, and she has chosen today of all days to succumb to the flu.

Therefore, she cannot attend the interview she'd arranged to do, with some mega-industri-alist tycoon I've never heard of, for the student newspaper. So I have been volunteered. I have final exams to cram for, one essay to finish, and I'm supposed to be working this afternoon, but no - today I have to drive a hundred and sixty-five miles to downtown Seattle in order to meet the enigmatic CEO of Grey Enterprises Holdings Inc. As an exceptional entrepreneur and major benefactor of our University, his time is extraordinarily precious - much more precious than mine - but he has granted Kate an interview. A real coup, she tells me. Damn her extra-curricular activities.


Thanks, NatashaKasher
Du er rigtig ven
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Fr0st Ph0en!x
сообщение 8.6.2014, 23:42
Сообщение #98


Последний лох Первой Эры
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 14515
Регистрация: 9.12.2010
Вставить ник
Цитата
Из: Пермь




Цитата(NatashaKasher @ 9.6.2014, 2:27) *
Но возможно это оправдано. Стиль-то выдержан, я не сказала бы, что у переводчика "нет слуха".

Думаю, тут действительно направленный расчет на русскоязычную ЦА, которая в определенной степени отличается от ЦА оригинала.
Цитата(NatashaKasher @ 9.6.2014, 2:27) *
А вот интересно, по русски действительно нельзя сказать "коричневые волосы"?

Не-а, совершенно не в языковой традиции. Неестественно звучит. Шпион бы как раз на чем-то таком и спалился. laugh.gif
Цитата(Граф @ 9.6.2014, 2:32) *
Есть темно-шатеновые, шатеновые, темно-русые.

Еще довольно расхожее определение - "каштановые".
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
NatashaKasher
сообщение 8.6.2014, 23:53
Сообщение #99


Гениальный извозчик
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 23158
Регистрация: 6.10.2013
Вставить ник
Цитата
Из: МБГ




Забавно. У меня просто совсем другой облик нарисовался с "тёмно-русыми" волосами, в отличие от "brown-haired", но я и тут вижу, что возможно так лучше, чем каштановые или шатеновые, это как-то претенциозно звучит.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Саша Тэмлейн
сообщение 8.6.2014, 23:58
Сообщение #100


Создатель миров
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 2020
Регистрация: 1.6.2011
Вставить ник
Цитата




Цитата
В оригинале героиня больно умничает, по русски это скорее всего звучало бы неестественно.

Нормально бы звучало.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

11 страниц V   1 2 3 > » 
Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 23.6.2026, 15:07