Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Книга на английском языке
Литературный форум Фантасты.RU > Справочник Фантаста > Как опубликовать книгу
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
quadro
Уважаемые посетители форума, известен ли вам пример успеха русского писателя, который изначально, обходя русские издательства, перевел своё сочинение и разослал по издательствам США. Интересует именно успех. Знаю много наших книги переводили уже позже, набрав популярность в России. А был ли случай, описанный мной т.е. сразу за бугор? Возможно ли такое в нынешней ситуации на книжных рынках? Допустим, книга хороша, перевод - профессиональный. Автор даже взял американский псевдоним. Может кто-то из вас уже делал так?
moiser
В принципе такой манёвр возможен, но если честно, я не вижу в этом особого смысла.
Что всех так тянет в Америку? Думаете золотой дождь прольется? Вряд ли. Обретёте мировую известность - тоже нет. Фуфлыжную - да. Типа, меня издали в США.
Почему никто не задумывается о простых вариантах - более успешных? Например перевести на чешский или другой балканский. Читатели будут точно. А там если уж хочется и до США рукой подать. У меня сложилось впечатление, что никто не издавал за рубежом. Может условия изменились? Вообще-то требуются два переводчика - по одному с каждой стороны. Один конечно, как бы формальный - проверяет качество перевода, но он нужен и без него ничего не будет.
Князев Милослав
Цитата(quadro @ 28.5.2014, 22:55) *
Допустим, книга хороша,

Хорошую и у нас издадут, а плохая и им не нужна.
Если же рассматривать с точки зрения удачи, мол тут не повезло, а там получится, то шансы ещё меньше. Там графоманов, считающих, что написали хорошую книгу, на порядки больше.

Ну и в-третьих, менталитет. Свой читатель скорее поймёт автора, чем чужой. А все случаи, когда бывало наоборот - это просто перевод был лучше оригинала.
Вагант
Цитата(Князев Милослав @ 29.5.2014, 22:24) *
Хорошую и у нас издадут, а плохая и им не нужна.
Если же рассматривать с точки зрения удачи, мол тут не повезло, а там получится, то шансы ещё меньше. Там графоманов, считающих, что написали хорошую книгу, на порядки больше.

Соглашусь.
Даже при хорошем переводе (что само по себе почти из области фантастики) без раскрутки утонет ваша книжка-капля в океане Амазон.
Ра солнценосный
Почему на английском? Индусов, например, огромное число, а китайцев вовсе не сосчитать. Процент читающего населения во всех странах сбалансирован, так что чем больше жителей - тем больше шансов продать книгу.
Dimson
Мне из современных никто не известен.
Англосаксонская литература самодостаточна и не нуждается в притоке извне.
moiser
Цитата(Dimson @ 30.5.2014, 11:44) *
Англосаксонская литература самодостаточна и не нуждается в притоке извне.

Да вот. И песен они наших не слушают и не читают... А мы...
Князев Милослав
Цитата(moiser @ 30.5.2014, 11:54) *
И песен они наших не слушают и не читают... А мы...

Я их песен не слушал никогда. И никогда не мог понять, как можно слушать песни на чужом языке? Либо на родном, либо на том, который знаешь не хуже родного. То же самое касается о чтении иностранной художественной литературы в оригинале.

В переводе не читаю уже лет семь. Последним был Мартин. Только настоящий, тот, который Фракса написал.
moiser
Цитата(Князев Милослав @ 30.5.2014, 20:20) *
Я их песен не слушал никогда. И никогда не мог понять, как можно слушать песни на чужом языке? Либо на родном, либо на том, который знаешь не хуже родного. То же самое касается о чтении иностранной художественной литературы в оригинале.

В переводе не читаю уже лет семь. Последним был Мартин. Только настоящий, тот, который Фракса написал.

Послушать песни можно. Голос - это тоже инструмент. Другое дело, когда наши певцы поют нам же на английском. Терпеть не могу этих обезьян.
братья Ceniza
Цитата(Князев Милослав @ 29.5.2014, 21:24) *
Ну и в-третьих, менталитет. Свой читатель скорее поймёт автора, чем чужой. А все случаи, когда бывало наоборот - это просто перевод был лучше оригинала.

Можно написать фэнтези, герои которого действуют в стопроцентно выдуманном мире, такой микс из гаррипоттерианыигрыперстоловджорджооруэлловщины.
Обеззаражить на предмет менталитета.
Князев Милослав
Цитата(братья Ceniza @ 31.5.2014, 7:29) *
Можно написать фэнтези, герои которого действуют в стопроцентно выдуманном мире, такой микс из гаррипоттерианыигрыперстоловджорджооруэлловщины.
Обеззаражить на предмет менталитета.

Нельзя. Менталитет не на бумаге, а в голове у автора. Без головы написать не получится.
moiser
Цитата(Князев Милослав @ 31.5.2014, 20:10) *
Нельзя. Менталитет не на бумаге, а в голове у автора. Без головы написать не получится.

В этом вы правы.
Mikker
Это имеет смысл, если вы хорошо знаете английский и пишете сразу на нём (а не переводите). Немного другой менталитет может как усугубить ситуацию - читателям будет скучно читать - так и наоборот, помочь - будете выделяться на фоне однотипных американских текстов smile.gif Тут уж всё зависит от способностей автора.
Современных не знаю, но из классиков можно вспомнить Набокова или Айн Рэнд. Думаю, подобный фокус можно повторить и в наше время. cool.gif
братья Ceniza
Цитата(moiser @ 31.5.2014, 20:57) *
В этом вы правы.

Цитата(Князев Милослав @ 31.5.2014, 20:10) *
Нельзя. Менталитет не на бумаге, а в голове у автора. Без головы написать не получится.


Если писатель пишет о Средневековье, предполагается, что его герои ведут себя как люди Средневековья. Если его люди из русского Средневековья, то они конечно будут отличаться от европейского Средневековья. То есть писатель воссоздает не только антураж, но и менталитет. А если же все смешалось в доме Облонских, то, наверное, это не очень хорошая книга.

Понятно, чтобы воссоздать менталитет современного американца, нужно долго пожить в Америке. Но чтобы создать выдуманный мир с менталитетом, который был бы возможен именно в выдуманном мире, писатель с головой и нужен.
Князев Милослав
Цитата(братья Ceniza @ 1.6.2014, 9:07) *
Если писатель пишет о Средневековье, предполагается, что его герои ведут себя как люди Средневековья.

Ключевое слово - предполагается.
А на деле они будут вести себя так, как по мнению автора должны себя вести люди из этого средневековья. И у авторов разных национальностей они себя будут вести очень по разному, даже если эти авторы имеют одинаковый уровень образования, одинаковые политические взгляды, и ещё много чего одинакового.
братья Ceniza
Цитата(Князев Милослав @ 1.6.2014, 11:26) *
Ключевое слово - предполагается.
А на деле они будут вести себя так, как по мнению автора должны себя вести люди из этого средневековья. И у авторов разных национальностей они себя будут вести очень по разному, даже если эти авторы имеют одинаковый уровень образования, одинаковые политические взгляды, и ещё много чего одинакового.

Не настолько, чтобы перебить воссоздаваемый менталитет Средневековья. Все зависит от способности вживаться в определенную роль. И от некоего таланта к унификации.
moiser
Цитата(братья Ceniza @ 1.6.2014, 11:53) *
Не настолько, чтобы перебить воссоздаваемый менталитет Средневековья. Все зависит от способности вживаться в определенную роль. И от некоего таланта к унификации.

Мне кажется, я понимаю ваше нежелание смирится с этим.
Мы же понимаем о чём пишут те же американцы и вроде никаких препятствий к этому не имеется. Мне кажется, тут всё просто. Мы народ потерявший свои корни и традиции. Воспитанный на лозунге "Все люди братья". По сути, у нас ничего святого не осталось и все, кроме нас, это видят и понимают. А что может написать человек без роду без племени - да ничего хорошего. Вот нас и не пускают. Нас боятся и не понимают. А мы как губка впитываем всё, поскольку ничего своего у нас нет и нам кажется, что мы всё понимаем. А на самом деле - нет.
Сравните наши современные книги, а лучше фильмы (для наглядности) и их - они (наши) пусты и беспомощны.
Конечно, не всё так плохо в нашем отечестве. Остались люди которые понимают это, но и пишут они для русских, пытаясь хоть что-то сохранить и развить. Америка им не нужна.
Ра солнценосный
Цитата(moiser @ 1.6.2014, 13:31) *
Мне кажется, я понимаю ваше нежелание смирится с этим.
Мы же понимаем о чём пишут те же американцы и вроде никаких препятствий к этому не имеется. Мне кажется, тут всё просто. Мы народ потерявший свои корни и традиции. Воспитанный на лозунге "Все люди братья". По сути, у нас ничего святого не осталось и все, кроме нас, это видят и понимают. А что может написать человек без роду без племени - да ничего хорошего. Вот нас и не пускают. Нас боятся и не понимают. А мы как губка впитываем всё, поскольку ничего своего у нас нет и нам кажется, что мы всё понимаем. А на самом деле - нет.
Сравните наши современные книги, а лучше фильмы (для наглядности) и их - они (наши) пусты и беспомощны.
Конечно, не всё так плохо в нашем отечестве. Остались люди которые понимают это, но и пишут они для русских, пытаясь хоть что-то сохранить и развить. Америка им не нужна.

Умно, но небесспорно. Без порно.
братья Ceniza
Цитата
Мне кажется, тут всё просто. Мы народ
потерявший свои корни и традиции. Воспитанный на лозунге "Все люди
братья". По сути, у нас ничего святого не осталось и все, кроме нас, это
видят и понимают. А что может написать человек без роду без племени -
да ничего хорошего. se

Меня в этом 'нас' нет.
Цитата
Сравните наши современные книги, а лучше фильмы (для наглядности) и
их - они (наши) пусты и беспомощны.


Наши фильмы часто хуже по качеству, особенно в плане выстраивания сюжета. Так это объяснимо. В стране долгое время не было кино после того, как империю обнулили.
братья Ceniza
у нас все впереди, скажем так
FamilyGhost
Цитата(moiser @ 1.6.2014, 12:31) *
Сравните наши современные книги, а лучше фильмы (для наглядности) и их - они (наши) пусты и беспомощны.

Понимаете, в чем штука - особенно в том, что касается кино.
Мы получаем, так сказать, сливки их кинематографа. Там выходит и абсолютное беспомощное уродское говно, по сравнению с которым наше кино - сплошь оскароносцы. Просто это говно до нас не доходит.
moiser
Цитата(FamilyGhost @ 1.6.2014, 16:31) *
Понимаете, в чем штука - особенно в том, что касается кино.
Мы получаем, так сказать, сливки их кинематографа. Там выходит и абсолютное беспомощное уродское говно, по сравнению с которым наше кино - сплошь оскароносцы. Просто это говно до нас не доходит.

Это так. Впрочем, так везде. Но я что-то не слышал, что наши "сливки" дошли до них. Они тихо и мирно завершают свой путь на фестивалях, где их торжественно хоронят.
FamilyGhost
Цитата(moiser @ 1.6.2014, 16:48) *
Но я что-то не слышал, что наши "сливки" дошли до них. Они тихо и мирно завершают свой путь на фестивалях, где их торжественно хоронят.

Увы, наши сливки пока так... кефирчик...
Но может быть, потом все наладится.
moiser
Цитата(FamilyGhost @ 1.6.2014, 16:51) *
Увы, наши сливки пока так... кефирчик...
Но может быть, потом все наладится.

Не наладится. Это долгий разговор, но вкратце можно описать так.
Дело и в менталитете. Мы смотрим их фильмы, но почему-то в упор не видим, что на первом месте у них семья и тупо копируем их боевики, думая, что это круто.
Они тихо посмеиваются над нами и впихивают нам "новые ценности", чтобы мы погрязли в собственном дерьме. Что и происходит.
Даже в сказках они всегда не забывают напомнить ребенку, что нельзя жить фантазиями.
А у нас, в новых сказках? Даже говорить не хочется...
В общем, есть много чего, что мы не замечаем или не хотим замечать...
FamilyGhost
Цитата(moiser @ 1.6.2014, 17:18) *
Дело и в менталитете. Мы смотрим их фильмы, но почему-то в упор не видим, что на первом месте у них семья и тупо копируем их боевики, думая, что это круто.
Они тихо посмеиваются над нами и впихивают нам "новые ценности", чтобы мы погрязли в собственном дерьме. Что и происходит.
Даже в сказках они всегда не забывают напомнить ребенку, что нельзя жить фантазиями.
А у нас, в новых сказках? Даже говорить не хочется...
В общем, есть много чего, что мы не замечаем или не хотим замечать...

Да нет, я это все знаю.
Я ж киновед по одной из профессий.
Так получилось, что наше кино, как только родилось, было социально и политически ориентировано - и как только сменились политический строй и социальные отношения, оно оказалось беспомощным, без почвы под ногами, без определенных ориентиров.
Вот и мечется, пытаясь прибиться к чему-то.
moiser
Цитата(FamilyGhost @ 1.6.2014, 17:22) *
Да нет, я это все знаю.
Я ж киновед по одной из профессий.
Так получилось, что наше кино, как только родилось, было социально и политически ориентировано - и как только сменились политический строй и социальные отношения, оно оказалось беспомощным, без почвы под ногами, без определенных ориентиров.
Вот и мечется, пытаясь прибиться к чему-то.

В том-то и дело, что большинство из нас так и живут с этим, да ещё удивляются - почему их не понимают за бугром.
Князев Милослав
Цитата(moiser @ 1.6.2014, 12:31) *
По сути, у нас ничего святого не осталось и все, кроме нас, это видят и понимают.

Наоборот. Мы очень немногие на планете, у кого оно осталось. Но это ненадолго.
quadro
Значит современников с подобным успехом нет?
Fr0st Ph0en!x
Цитата(quadro @ 2.6.2014, 1:01) *
Значит современников с подобным успехом нет?

Если сами навскидку вспомнить не можете - наверное, нет. wink.gif Или вы про более скромный уровень?
Как я понимаю, тут еще и проблема в том, что в США принято работать не с авторами непосредственно, а с их агентами. А в этом много своих нюансов, что для наших авторов - вообще темный лес. Возможно, ошибаюсь, но вижу в этом дополнительную и довольно суровую трудность. wink.gif
Но главное - что у них там своих подобных авторов хоть известным местом ешь, зачем им переводы. Отнюдь не каждый из даже мэтров отечественной фантастики может похвастаться интересом к его книгам в англоязычном мире. smile.gif
Но все бывает в первый раз, почему бы не попробовать. Просто я к тому, чтобы вы представляли возможные тяготы на сем нелегком пути. wink.gif
moiser
Ситуация в этом деле действительно сложная. Я встречал опросы от небольших издательств - какие книги из раздела НФ фантастики вы бы предложили американской публике? Ну и выясняется, что кроме Беляева и Стругацких - предложить нечего.
Monk
Цитата(moiser @ 2.6.2014, 8:39) *
Я встречал опросы от небольших издательств - какие книги из раздела НФ фантастики вы бы предложили американской публике? Ну и выясняется, что кроме Беляева и Стругацких - предложить нечего.

Здесь подвох. wink.gif
Предложить нечего не потому, что уровень слаб, просто у нас книги иные по менталитету, по восприятию, они для другого читателя написаны, а книги, ориентированные на запад - с героями-иностранцами, с местом действия на западе и т.п. - у нас не жалуют издатели, и это понятно. Вот и получается замкнутый круг.
Разумеется, речь не идет о шедеврах вне времени и границ... вот поэтому в остатке Беляев и Стругацкие.
Мне кажется, написать фантастику, адаптированную для западного потребителя, я смогу. Без проблем. Да и многие смогут. Но все снова упирается в перевод... smile.gif
Fr0st Ph0en!x
Беляев и Стругацкие идеологически для Запада не подходят. laugh.gif
Monk
Цитата(Fr0st Ph0en!x @ 2.6.2014, 16:43) *
Беляев и Стругацкие идеологически для Запада не подходят.

Ну, я бы сказал, в большей степени, чем Ефремов, Казанцев и прочие апологеты межпланетного коммунизма. laugh.gif
Князев Милослав
И ещё о переводах.
Тиражи сейчас не только в России падают. На западе ничуть не лучше. 5000 тираж просто не окупит перевод. 10000 скорей всего тоже. А если и окупит, то автор не получит ничего кроме возможности похвастаться фактом того, что был издан на западе.
quadro
Я что-то слышал, что вроде Олег Рой начинал именно там, а потом пришел на русский рынок. Возможно, ошибаюсь.
moiser
Цитата(quadro @ 2.6.2014, 21:55) *
Я что-то слышал, что вроде Олег Рой начинал именно там, а потом пришел на русский рынок. Возможно, ошибаюсь.

Не осилил? smile.gif
Оставьте бесполезные хлопоты. Американцы в основном, довольно простые люди, живущие почти теми же заботами, что и мы. Но у них есть несомненное достоинство. Они любят своё. Пусть даже оно и хуже. Просто каждый из них в душе свято верит, что это не хуже, а это он не понимает этого. А апломба им не занимать.
Mishka
Цитата(Monk @ 2.6.2014, 7:56) *
Мне кажется, написать фантастику, адаптированную для западного потребителя, я смогу. Без проблем. Да и многие смогут.

Это иллюзия, Монк. Я не к тому, что сомневаюсь в ваших способностях, просто как можно описать то, чего не знаешь?
Я, например, прекрасно могу описать российскую жизнь двадцатилетней давности, а вот современную Россию описывать не возьмусь, не знаю ее, смешон буду.
Могу описать Скандинавию, но в Германию уже не полезу. Попытки Силверрат описать Америку, опираясь на книжные знания - смешны.
У вас выйдет набор стереотипов, вроде Красной жары со Шварцом. Никакой переводчик не поможет.
И это всего лишь первый этап - написание.
Monk
Цитата(Mishka @ 5.6.2014, 13:13) *
Я не к тому, что сомневаюсь в ваших способностях, просто как можно описать то, чего не знаешь?

Я же не об иронических детективах говорю. smile.gif Это да, там реально не поймут. А фантастику и фэнтези - легко. Это литература для всех и не требует особых знаний.
А люди везде одинаковы, мотивы их одни и те же. Поэтому все не так сложно. wink.gif
Mishka
Цитата(Monk @ 5.6.2014, 10:31) *
А фантастику и фэнтези - легко. Это литература для всех и не требует особых знаний.

Ну может быть, спорить не буду.
Альберт Садыкoff
Цитата(Monk @ 5.6.2014, 13:31) *
Это литература для всех и не требует особых знаний.

В одной фэнтези неприятно поразило, что ГГ в ледянной пещере импытывал ужасный мороз,холодней чем снаружи.
Mishka
На предпоследнем конкурсе фамилия одного мистера вообще была Сквирт, что означает женская эякуляция. Представляю, как хохотал бы западный читатель.
Вывод: пишите о том, что знаете.
NatashaKasher
Цитата(Mishka @ 5.6.2014, 20:36) *
На предпоследнем конкурсе фамилия одного мистера вообще была Сквирт, что означает женская эякуляция.

Мишка, ну вы даёте! Вы меня убили. laugh.gif То есть да, есть и такое значение в частности, но каким же надо быть пошляком чтобы тут же об этом подумать, да ещё хохотать. Мне бы это и в голову не пришло. Мистер Сквирт был персонаж-бутылка-расылитель в детском мультфильме Астробой. Фамилия и правда смешная, но не до такой же степени!
Mishka
Цитата(NatashaKasher @ 6.6.2014, 0:21) *
Мишка, ну вы даёте! Вы меня убили. laugh.gif То есть да, есть и такое значение в частности, но каким же надо быть пошляком чтобы тут же об этом подумать, да ещё хохотать. Мне бы это и в голову не пришло. Мистер Сквирт был персонаж-бутылка-расылитель в детском мультфильме Астробой. Фамилия и правда смешная, но не до такой же степени!

Наташа, ну люди мы все взрослые, и ассоциации соответственно взрослые. Просто в России значение этого слова не бросается в глаза, уж точно не сразу. А на западе однозначно вызовет смех.
Женская эякуляция
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B5%...%86%D0%B8%D1%8F
Речь как раз-то о том, чтобы писать о том, что знаешь.
Akai
Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 2:36) *
ну люди мы все взрослые, и ассоциации соответственно взрослые.

Вот, должно быть, очень нелегко живётся на свете Докинзу (эволюционный биолог, один из четырёх «всадников атеизма»), Столлману (апологет свободного ПО), Гиру (актёр), Старки (он же Ринго Старр), Баху (писатель, философ и публицист), Моби (музыкант), Чемберлену (актёр) и тысячам других Ричардов. Ведь короткая форма этого имени — Дик.

Кстати, как по-вашему, фамилии Диккенс и Дикинсон (а также Дикерсон, Диксон, Дикс и др.) на Западе вызывают смех?
Mishka
Не заметили, что сказали бессмысленность? Речь вроде шла о том, чтобы знать, о чем пишешь.
Если вы пишите о Китае, скажем, и используете любое пришедшее в голову словосочетание, которое вам кажется китайским. То это не значит, что китаец не покрутит пальцем у виска, услышав это.
Вообще-то нечего обсуждать, пишите и далее в том же духе, коли за похвалами все здесь собрались, а не ради усовершенствования собственных текстов.
NatashaKasher
Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 1:36) *
А на западе однозначно вызовет смех.

Да я не уверенна... Означает "брызгать", а в качестве существительного "выбрызгивание". Имеет и "такое" значение, но в общем - слово как слово. То есть усмешку вызвет точно, но не уверенна что по той причине о которой вы говорите. Рассказ вроде был юмористический? Это был рассказ про медуз?
Mishka
Цитата(NatashaKasher @ 6.6.2014, 9:11) *
Означает "брызгать", а в качестве существительного "выбрызгивание". Имеет и "такое" значение, но в общем - слово как слово.

Разумеется, что для русского это "слово как слово", а для нерусского - это говорящая фамилия. У датчан есть красивое женское имя Пук. Как будет реагировать на него русский читатель? Правильно, точно так же, как иностранный на фамилию Сквирт.
У Монка совсем недавно был ковбой по имени Кич, так Силверрайт, американознамка, подивилась, отчего я вдруг придираюсь к этому имени. Да потому что такого имени нет.
Monk
Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 12:20) *
У Монка совсем недавно был ковбой по имени Кич

А вы не догадались, что это прозвище? laugh.gif Ну, что я могу сказать... Я знаю, что такого имени нет. smile.gif
Mishka
Цитата(Monk @ 6.6.2014, 9:44) *
А вы не догадались, что это прозвище? laugh.gif Ну, что я могу сказать... Я знаю, что такого имени нет. smile.gif

Разумеется, что прозвище. Что означает это прозвище?

Кич — одно из явлений массовой культуры, синоним псевдоискусства.
NatashaKasher
Цитата(Mishka @ 6.6.2014, 11:02) *
Разумеется, что прозвище. Что означает это прозвище?

Кич — одно из явлений массовой культуры, синоним псевдоискусства.

laugh.gif Проверьте KEECH.

То значение "Kitsch" которое вы употребляете появилось в двадцатом веке.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2026 IPS, Inc.