Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Игры фантастов - февраль 2018
Литературный форум Фантасты.RU > Поле боя > Архив дуэлей, турниров, игр
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169
Полудиккенс
Цитата(NatashaKasher @ 4.2.2018, 17:59) *
Да, весьма странная метафора. Как человек иногда играется с нитью? Мне тут чудится оплошность перевода. Или не "человек", а "кот", или не "нить", а "связка ключей"... Или не "игрался", а "вязал шарф".

Какая оплошность перевода? Привожу дословно, а не в вольном пересказе по памяти: Sometimes he played with a subject as an idle man toys with a bit of thread. Idle man - это они про меня. Bit of thread был у меня в зубах. Это поганый хакерский пасквиль! За такое к стоматологу отправляют, причем не как Востока, а немедленно!
Джек Скеллингтон
Цитата(NatashaKasher @ 4.2.2018, 17:59) *
Или не "человек", а "кот", или не "нить", а "связка ключей"... Или не "игрался", а "вязал шарф".

...кот вязал шарф, как человек порою забавляется со связкой ключей...
Полудиккенс
Цитата(Джек Скеллингтон @ 4.2.2018, 18:10) *
...кот вязал шарф, как человек порою забавляется со связкой ключей...

Пока человек вязал шарф, кот украл связку ключей и продал квартиру.
Джек Скеллингтон
Цитата(Полудиккенс @ 4.2.2018, 18:14) *
Пока человек вязал шарф, кот украл связку ключей и продал квартиру.

Потом человек поймал кота, связал его шарфом, и вставил связку ключей ему в...
Полудиккенс
Цитата(Джек Скеллингтон @ 4.2.2018, 18:36) *
Потом человек поймал кота, связал его шарфом, и вставил связку ключей ему в...

... повернул, и кот завёлся!
Kukaracha
Цитата(Полудиккенс @ 4.2.2018, 18:08) *
Какая оплошность перевода? Привожу дословно, а не в вольном пересказе по памяти: Sometimes he played with a subject as an idle man toys with a bit of thread. Idle man - это они про меня. Bit of thread был у меня в зубах. Это поганый хакерский пасквиль! За такое к стоматологу отправляют, причем не как Востока, а немедленно!


У вас в зубах была dental floss
Полудиккенс
Цитата(Kukaracha @ 4.2.2018, 18:37) *
У вас в зубах была dental floss

Не надо их защищать. С тех пор, как я написал свое первое сообщение на эту тему, у меня в книге герой уже и на ведро налетел. Причем я совершенно не шучу: "Burden barked his shins on a pail set in the middle of the floor and the pail clattered on the tiles". Мешаю я, видите ли, им. Ни грамма совести у людей нет.
NatashaKasher
Всё гораздо хуже, чем Вы думаете. Возможно, имелся в виду "forum thread"...
NatashaKasher
Цитата(Полудиккенс @ 4.2.2018, 18:42) *
у меня в книге герой уже и на ведро налетел.

Он наткнулся на ведро, как иные натыкаются на судьбу!
Полудиккенс
Цитата(NatashaKasher @ 4.2.2018, 18:51) *
Он наткнулся на ведро, как иные натыкаются на судьбу!

Судьба обрушилась на него, будто навалила в ведро...
korz1973
Цитата(Полудиккенс @ 4.2.2018, 18:42) *
Не надо их защищать. С тех пор, как я написал свое первое сообщение на эту тему, у меня в книге герой уже и на ведро налетел. Причем я совершенно не шучу: "Burden barked his shins on a pail set in the middle of the floor and the pail clattered on the tiles". Мешаю я, видите ли, им. Ни грамма совести у людей нет.

Ни чё себе. По буржуински понимаете?
Полудиккенс
Цитата(korz1973 @ 4.2.2018, 19:00) *
Ни чё себе. По буржуински понимаете?

Ведро опознаю. На нескольких языках. Ведущий ведрополиглот района.
NatashaKasher
Не иначе, к Кукараче в гости собрался...
Джек Скеллингтон
Цитата(korz1973 @ 4.2.2018, 19:00) *
Ни чё себе. По буржуински понимаете?

Это белорусский язык!
korz1973
Цитата(Джек Скеллингтон @ 4.2.2018, 19:02) *
Это белорусский язык!

Да ладно, знаем-с. Я и сам немного говорю. My neme is Dima.
Джек Скеллингтон
Цитата(korz1973 @ 4.2.2018, 19:04) *
My neme is Dima.

Вот-вот! Как раз "neme" по-белорусски и есть!
Полудиккенс
Цитата(NatashaKasher @ 4.2.2018, 19:02) *
Не иначе, к Кукараче в гости собрался...

Не в гости, а на содержание. В гостях я и жестами объясниться могу, тем более по нашим с Кукарачей наиболее вероятным вопросам. А содержанцу надо уметь счета проверять, чтобы деньги налево не уходили.
felidae
Цитата
Дюймовочка.


Ага. Лет 10 назад - возможно.

Цитата
вы наверное и едите мало? Полпомидора в день.


Помидоры не смогу есть, даже если другой пищи в мире не останется. Меня от вкуса выворачивает, так что впрок не пойдёт

Цитата
Не может быть 160 роста при такой маленькой обуви, по законам физики вы бы не смогли ходить.


Нде? Тогда я научилась ходить не только вопреки медецине, но и вопреки законам физики
felidae
Цитата
Принял горизонтальное положение с целью почитать книжку, по своей привычке жую зубную нить. На пятой строчке наткнулся на фразу: "он играл с мыслью, как человек порою забавляется с ниткой". Сразу же принял вертикальное положение. Я не понимаю, это что, хакеры уже и сюда со своим шпионством прокрались? Уже троянов надо из зубов выколупывать?


Был похожий случай недавно. О нём даже тут рассказывала.
Писала рассказ. Фоном включила летсплей на ютубе. И вдруг то, что я написала, сказали в видео. И, главное, совпадала не только фраза, но и некоторые другие обстоятельства рассказа и игры в летсплее.
Это доказывает, что все мы в Матрице
Полудиккенс
Цитата(korz1973 @ 4.2.2018, 19:04) *
My neme is Dima.

Цитата(Джек Скеллингтон @ 4.2.2018, 19:05) *
Вот-вот! Как раз "neme" по-белорусски и есть!

А Му еще даже и по-коровьи. Вообще, у животных та же ситуация с языками, как и у людей, или они понимают друг друга свободно? Иными словами, котов мне можно к Кукараче перевозить или лучше не отрывать от корней?
felidae
"Neme" по произношению больше похоже на латынь. Заклинание призыва, не иначе
Джек Скеллингтон
Цитата(felidae @ 4.2.2018, 19:16) *
"Neme" по произношению больше похоже на латынь. Заклинание призыва, не иначе

Совершенно верно. Это белорусская латынь.
Заклинание призыва на военную службу.
Полудиккенс
Надо сказать, вкусную вещь сейчас ем. Как бы узнать, что это такое... Окей, гугл, что это?
Bazil.BF
Цитата(Полудиккенс @ 4.2.2018, 19:20) *
Надо сказать, вкусную вещь сейчас ем. Как бы узнать, что это такое... Окей, гугл, что это?

Оно само приползло?
Полудиккенс
Цитата(Bazil.BF @ 4.2.2018, 19:23) *
Оно само приползло?

Соседи угостили. Хотя и несколько незаметно для себя...
korz1973
name ёлы палы.
felidae
Вряд ли они собирались это есть сами. Иначе б без боя не расстались с едой
Kukaracha
Цитата(Полудиккенс @ 4.2.2018, 19:07) *
Не в гости, а на содержание. В гостях я и жестами объясниться могу, тем более по нашим с Кукарачей наиболее вероятным вопросам. А содержанцу надо уметь счета проверять, чтобы деньги налево не уходили.


Сейчас У меня все спальни забиты содержанцами. Ещё одного мой муж точно не потянет. Но язык учите, Если койкоместо освободится, я вам свистну.
Дон Рэба
Цитата(Полудиккенс @ 4.2.2018, 21:20) *
Надо сказать, вкусную вещь сейчас ем. Как бы узнать, что это такое... Окей, гугл, что это?

А другими поисковиками?
Полудиккенс
Цитата(Kukaracha @ 4.2.2018, 19:40) *
Сейчас У меня все спальни забиты содержанцами. Ещё одного мой муж точно не потянет.

Почему одного? С котами меня трое.
Джек Скеллингтон
Цитата(Полудиккенс @ 4.2.2018, 20:20) *
С котами меня трое.

... один в шарфе, другой - заводной, с ключами в.
Kukaracha
Цитата(Полудиккенс @ 4.2.2018, 20:20) *
Почему одного? С котами меня трое.


Жирные?
На шаверму пойдут!
Kukaracha
А вот почему в богатом русском языке нет grandparents?
Родители есть, а grandparents нету...
Надо всегда говорить : бабушка и дедушка

Бабушка и дедушка со стороны матери — а в английском более лаконично maternal grandparents
Полудиккенс
Цитата(Kukaracha @ 4.2.2018, 20:37) *
Жирные?

Сказать по правде, Петьку с трудом отрываю от пола. Степа по сравнению с ним худой, а я худой по сравнению со Степой...
Kukaracha
Цитата(Полудиккенс @ 4.2.2018, 20:42) *
Сказать по правде, Петьку с трудом отрываю от пола. Степа по сравнению с ним худой, а я худой по сравнению со Степой...


Петька значит уже хорошо пожил.
А Степа не жил хорошо, ничего и привыкать уже.
Полудиккенс
Цитата(Kukaracha @ 4.2.2018, 20:41) *
А вот почему в богатом русском языке нет grandparents?
Родители есть, а grandparents нету...
Надо всегда говорить : бабушка и дедушка

Бабушка и дедушка со стороны матери — а в английском более лаконично maternal grandparents

Вы с этой русофобией лучше сразу в оффтоп... Там вам быстро объяснят...
felidae
Цитата
А вот почему в богатом русском языке нет grandparents?
Родители есть, а grandparents нету...


Почему бы не дословно "Большие родители". Или переиначить, используя русское словообразование - "Прародители". Тогда прадедушка и прабабушка будут "Великие прародители".
Рыжая вешка
Цитата(Kukaracha @ 4.2.2018, 19:40) *
Если койкоместо освободится, я вам свистну.

Тогда мы идём к вам!
Kukaracha
Цитата(Рыжая вешка @ 4.2.2018, 21:04) *
Тогда мы идём к вам!


Вешка в гости вам всегда пожалуйста!
Kukaracha
Цитата(felidae @ 4.2.2018, 21:03) *
Почему бы не дословно "Большие родители". Или переиначить, используя русское словообразование - "Прародители". Тогда прадедушка и прабабушка будут "Великие прародители".


Не ну придумать можно как угодно, но ведь никто не поймёт. Просто странно что нет объединяющего бабушку и дедушку слова.
Kukaracha
Важная информация любителям и собаководам.
Я вот тут недавно поразилась, не мне же одной ходить с открытым ртом три дня.

Если не приведи господь, вы помрете закрытыми со своей собакой в квартире, будьте готовы к тому что она начнёт поджирать ваш труп, при чем начнёт с носа. При чем из самых лучших побуждений. Ибо ничто хорошее, по её мнению, не должно пропадать просто так. Это касается и больших собак и мосек. Будьте осторожны.
Рыжая вешка
Цитата(Kukaracha @ 4.2.2018, 21:17) *
Вешка в гости вам всегда пожалуйста!

Договоримся. smile.gif
Аптекарь
Цитата(Kukaracha @ 4.2.2018, 21:22) *
Важная информация любителям и собаководам.
Я вот тут недавно поразилась, не мне же одной ходить с открытым ртом три дня.

Если не приведи господь, вы помрете закрытыми со своей собакой в квартире, будьте готовы к тому что она начнёт поджирать ваш труп, при чем начнёт с носа. При чем из самых лучших побуждений. Ибо ничто хорошее, по её мнению, не должно пропадать просто так. Это касается и больших собак и мосек. Будьте осторожны.

В каком же сказочном мире вы живёте, если до сих пор об этом не знали. У нас такое на каждом шагу. Каждая вторая одинокая старушка наполовину съедена котами, каждая третья - тараканами, каждая последующая - жадными до наследства родственниками. И всё это может быть ещё до смерти!
Ну типа Я
С ума сойти... вот какая связь между моими помидорами и поеданием людей? Воистину пути писательские неисповедимы... Успокойтесь, съел я уже помидоры! И буртебродик за Полудиккенса, чтоб не худел, и за котов его ещё по штучке.
Виктор Не
Да тут этот морозный конкурс. я как почитаю, там то людей едят, то весь рассказ раздумывают об этом, то солдаты которые всех расстреливают, просто так. Какой-то треш и угар. Знал бы что такое будет написал рассказ про месть ездовых собак (их некоторые исследователи антарктики активно кушали).
NatashaKasher
Цитата(Kukaracha @ 4.2.2018, 21:19) *
Не ну придумать можно как угодно, но ведь никто не поймёт. Просто странно что нет объединяющего бабушку и дедушку слова.

Я с этой трудностью тоже сталкивалась, особо при переводах... Эти "бабушки" и "дедушки" с непривычки весьма странно смотрятся. Я, например, переводила как-то статью о том, что в нацистской Германии евреем считался тот, у кого "хотя бы одна из бабушек или один из дедушек" был евреем... И как-то такими нелепыми мне все эти "бабушки" и "дедушки" казались, когда в оригинале "one of the grandparents"...
vostok
Наверное, когда-то слово "прародители" имело значение "бабушки и дедушки". Мне почему-то так кажется. А уже потом оно стало просто синонимом "предки".
Kukaracha
Цитата(NatashaKasher @ 4.2.2018, 22:16) *
Я с этой трудностью тоже сталкивалась, особо при переводах... Эти "бабушки" и "дедушки" с непривычки весьма странно смотрятся. Я, например, переводила как-то статью о том, что в нацистской Германии евреем считался тот, у кого "хотя бы одна из бабушек или один из дедушек" был евреем... И как-то такими нелепыми мне все эти "бабушки" и "дедушки" казались, когда в оригинале "one of the grandparents"...


Все эти бабушки и дедушки, а нет союза бабушки и дедушки. Может потому что в нашей многострадальной истории мало доживало таких союзов? Хотя я кажется усложняю.

Полудиккенс хотел меня заслать в оффтоп за русофобию. Придётся ему предоставить нары с подпиленной ножкой.

А что 18 человек здесь делают? Сидят смотрят, не в теятре поди...
Полудиккенс
Цитата(Kukaracha @ 4.2.2018, 21:22) *
Если не приведи господь, вы помрете закрытыми со своей собакой в квартире, будьте готовы к тому что она начнёт поджирать ваш труп, при чем начнёт с носа. При чем из самых лучших побуждений. Ибо ничто хорошее, по её мнению, не должно пропадать просто так. Это касается и больших собак и мосек. Будьте осторожны.

А попугай выклюет вам глаза и будет кричать над вашим трупом: "Покойный дурррак!!"
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2026 IPS, Inc.